细数近年来诺贝尔文学奖的“遗珠之憾”
卡达莱迄今已在40余国出版了作品,其代表作《亡军的将领》《破碎的四月》《梦幻宫殿》等已被翻译成了汉语。布克国际文学奖评委会主席约翰·凯里曾如此评价:“伊斯梅尔·卡达莱描绘出了完整的文化——它的历史、它的激情、它的传奇、它的政治和它的灾难。他是一个世界性的作家,继承了荷马史诗的叙事传统。”阿摩...
昆德拉、奥兹……那些没能等到诺贝尔文学奖的文学大师
卡达莱迄今已在40余国出版了作品,其代表作《亡军的将领》《破碎的四月》《梦幻宫殿》等已被翻译成了汉语。布克国际文学奖评委会主席约翰·凯里曾如此评价:“伊斯梅尔·卡达莱描绘出了完整的文化——它的历史、它的激情、它的传奇、它的政治和它的灾难。他是一个世界性的作家,继承了荷马史诗的叙事传统。”阿摩...
文明交流互鉴中的古典学
西方的经典学(classics)源于古希腊,在传统视域中,主要与《荷马史诗》、古希腊悲剧等文学作品相关,以文献、语言、语文(philology)等为内容。在这一视域中,经典学主要意在给人们提供某种人文训练。传统意义上的经典学尽管也包含某些价值内容,但并不以此为主要指向,可以看作“狭义的经典学”(classicsinthenarrowsen...
现代文学作品中的英雄变得庸俗化
他们都来源于荷马史诗《奥德赛》,其中有到神话原型。不过,改写过的英雄却早已经不是英雄,而是被平庸的无聊的缺乏冒险性的市民生活代替。历险的英雄行为是在想象和幻想中得以残留性存在,悲观失落、郁郁寡欢已经侵入到人们的骨髓。唐纳德巴塞尔姆的白雪公主也是如此,对《格林童话》进行了反向改写。白雪公主、毒苹果、七个...
东西问丨谭佳:东西方文学作品中的龙有何异同?
谭佳:从狭义文学观出发,我们能捕捉到的东西方最早相关文学作品分别是《诗经》与由《奥德赛》《伊利亚特》组成的“荷马史诗”。龙在二者中的使用,代表了古代中国和古代希腊的不同文化气质。《诗经》中的“龙”常等于“宠”,如《商颂·长发》有“何天之龙,敷奏其勇”;《郑笺》有“龙,当作宠,宠,荣名之...
2024国际布克奖长名单:半数作家作品拥有中文版,拉丁美洲文学再度...
卡达莱已有多部小说在中国出版,浙江文艺出版社新推出了包含他六部小说的作品集(www.e993.com)2024年11月22日。他的写作擅长从阿尔巴尼亚这个欧亚大陆交汇处观察世界,小说常常将古代、中世纪和二十世纪融为一体,还把荷马、拜伦、十字军等元素交织起来。2005年获得首届国际布克奖时,当时的评审团主席约翰·凯里评价他“继承了荷马史诗的叙事传统,是一位...
世界文学7|从《荷马史诗》感受希腊神话的永恒魅力!
这一次重读《荷马史诗》之前,我特意先看了郑振铎先生翻译的《希腊神话故事集》,对奥林波斯神山上的大神们有了粗略认识,对每个大神的人物个性也有所了解。在进入《荷马史诗》后便能很快明白荷马所用的模式化的表达方式,比如集云的宙斯是指宙斯是天气神,拥有召集风雨雷电的神力,如果没有了解宙斯是天气神,就会对这个形...
迎接青创会|“一代人有一代人的烙印”——关于青年文学创作的同题...
在西方也是这样,试想,如果没有《荷马史诗》、维吉尔、但丁这些传统和十四行诗的繁荣,会有那么多开宗立派的现代派大师涌现吗?每个大作家的作品里,都有强大的传统作为支撑,那是他的基础和底座,否则很难达到一定高度。熊焱:今天的青年作家大多是在西方现代文学、当代文学和中华优秀传统文化的滋养下成长起来的。所以...
文学经典的影视“翻译”
据美国学者林达·赛格统计,高达85%的奥斯卡最佳影片都是改编自经典文学作品。从根据古希腊《荷马史诗》改编的影片《特洛伊》,以及根据文艺复兴时期莎士比亚戏剧经典《哈姆雷特》而改编的《王子复仇记》《狮子王》,直到根据20世纪帕斯捷尔纳克的长篇小说而改编的同名电影《日瓦戈医生》;从外国根据中国文学经典改编的《功夫...
蔡熙:《当代西方前沿文学理论》
德国文学批评家本雅明在《讲故事的人》和《机械复制时代的艺术作品》中谈及三种文化形态:一是以“讲故事”的古老文化为代表的口传文化,二是以小说和新闻为代表的印刷文化,三是以电影为代表的机械复制文化。讲故事最初是口头传播,荷马史诗在形成文字以前,经历了一个十分漫长的口头传播时代。口传时代的文化多半...