李继宏:始终认真对待文学翻译 |对话
李继宏:始终认真对待文学翻译|对话许多人在成长的过程中都读过《追风筝的人》,书中有一句经典名言:“那儿有再次成为好人的路”,书中主人公面对自己的过错,选择努力弥补和救赎,这一段情节触动了不少人,因为在现实世界里,许多人往往懊恼有多少过错无法从头再来。知名译者李继宏在2006年将这本书翻译出版,由于文风...
《2024年必看好书:跨越领域与国界的精选书单》
外国文学作品以其独特的文化背景和深邃的思想内涵,为读者提供了丰富的阅读体验。马尔克斯的《百年孤独》、毛姆的《月亮与六便士》、胡赛尼的《追风筝的人》等,都是跨越国界的文学经典。五、提升认知在提升个人认知方面,《认知觉醒》、《底层逻辑》、《学会提问》等书籍,提供了深刻的思考工具和实用的生活指南。六...
外国文学作品中的父亲
“父亲”形象常出现在外国文学作品中。他有时是一部作品的主人公,有时则作为故事背景出现在文学人物的介绍、话语或回忆中。正如两次布克奖得主玛格丽特·阿特伍德在《猫眼》中所写:“父亲们在白天都消失了;因此白天由母亲统治,父亲则在夜幕中登场。他们在黑暗的引领下回到了家,周身散发着真实而又无法言喻的力量,具有...
全球销量4000万册,《追风筝的人》为何畅销20年?
《追风筝的人》以人类血液中涌动的故事基因,演化出一篇戏剧性极强的异域作品,没有虚矫赘文,没有无病呻吟,有的只是一场直视人性的悲悯史诗和跨越26年仍高翔天空的风筝。它的畅销,从故事层面,就做好了准备。贰故事所处的位置:平衡与延展胡赛尼1965年生于阿富汗首都喀布尔。1979年,苏联入侵阿富汗,随后胡塞尼...
李继宏:《追风筝的人》和我的故事
《追风筝的人》如此畅销,给我带来的第一个影响是,国内几乎所有出版外国文学作品的机构,都曾询问我是否愿意替它们翻译图书。我精力和时间有限,只能辜负绝大多数的美意,却从此再也不愁没有书可译。但光有稿源并不足以促使我走上文学翻译道路。国内译者的稿酬极低,早年的我也不例外。《追风筝的人》最初的合同约...
世界读书日丨春暖花开日,正是读书时
中国文学1.世界是你们的,也是我们的,但是归根结底是你们的(www.e993.com)2024年11月19日。你们青年人朝气蓬勃,正在兴旺时期,好像早晨八九点钟的太阳。希望寄托在你们身上。——毛泽东《莫斯科演讲》2.从今往后,咱们只有死别,再无生离。——杨绛《我们仨》3.婚姻是一座围城,城外的人想进去,城里的人想出来。
美籍华裔作家哈金:文学最高的成就是深入人心
哈金:国外的作家都没有安全感,写不出作品文学生涯就没了,哪有什么功成名就这一说。有些大作家最后连书都没有人给出。最近我读过一位曾经富有盛名的小说家的自传,是一家非常非常小的出版社出的,虽然书写得漂亮极了。国外的小说家基本上是独来独往,纽约上州住了一些作家,从来不跟外界来往,只是出书时露一...
李继宏:翻译是门手艺,你对原著的研究不够,就不可能翻译得很好
翻译家,曾任英国伯明翰大学莎士比亚研究所访问学者、美国加州大学尔湾分校英文系客座研究员,已在大陆和台湾地区出版《追风筝的人》、《与神对话》、《穷查理宝典》、《公共人的衰落》等三十余部译作,涵盖文学、哲学、宗教、经济学、社会学诸多领域。其代表性作品“李继宏世界名著新译”2013年1月上市,已出版《小王子...
视界丨成立二十年,世纪文景如何成为出版界的“无印良品”?
2004年起,文景出版的《达·芬奇密码》《追风筝的人》《我的名字叫红》先后在销量上获得了巨大成功,这些书不仅让它在市场上站稳了脚跟,也由此形成了一条延续至今的外国文学产品线。除了“畅销”外,后来文景的外国文学产品线还多了另外一个关键词。作家彼得·汉德克和露易丝·格丽克接连两年获得诺贝尔文学奖,大家...
相比十年前,今天的编辑太难了
我是2007年入行做图书编辑的。那一年,《追风筝的人》《芒果街上的小屋》已出版一年,《偷书贼》《一个人的好天气》《巴别塔之犬》刚刚出版——这几本都是在开卷销售文学总榜前100名的书,它们的生命期一直延续到现在。2007年前后也是青春小说特别火的时候,刮起了网络文学旋风。我去出版社面试,面试官问:你看...