张德明:新时代海外晚清史研究译著的视角、特点及局限
需要注意的是,近十年国内引进译著的外文原著的出版时间早晚不一,既有出版于1954年的费正清的《中国沿海的贸易与外交:通商口岸的开埠(1842—1854年)》,也有2019年出版的柯文的《走过两遍的路:我研究中国历史的旅程》。这些译著基本涵盖了七十余年来海外学界在不同时段的代表作,从中可见海外晚清史研究视角的变化。从...
《写作》新刊︱郭昌盛:学术论文写作的形式、实质和文献引注
为了便于同国内外学界同仁交流,扩大国内中文期刊的国际传播力、影响力,一般都要求学术论文同时具备中英文题目、摘要、关键词,国家市场监督管理总局和国家标准化管理委员会发布的《学术论文编写规则》(GB/T7713.2—2022)建议“为利于国际交流,宜有外文(多用英文)摘要”“宜标注与中文对应的外文(多用英文)关键词”;中宣...
倡导“读画的生活”|《读画》杂志征稿函
外文译著:(1)序号;(2)作者;(3)书名;(4)译者;(5)出版社;(6)出版时间;(7)页码。如:PaoloRossi,LogicandtheArtofMemory:theQuestforaUniversalLanguage,Trans.StephenClucas,UniversityofChicagoPress,2000,p.15.外文编著:(1)序号;(2)编者(两位以上用“etal.”表示...
劳动合同 |《自治的界限:劳动合同约定条款的法律规制》赵进 著
一、中文文献……185二、中文译著……195三、外文文献……195目录可上下滑动查看套系往期推荐特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。Notice:Thecontentabove(includingthepicturesandvideosifany)isuploadedandposted...
译著联合书单,2022年度推荐
“译著联合书单”的前身为“我是编辑我推荐”,自2018年成立以来,一直致力于推介国内的优秀译著类新书。书单由社科文献出版社旗下品牌“索??恩”发起,力邀国内众多知名出版机构和品牌参与,定期整理发布,向读者推荐有料、有趣、有颜值的翻译作品。此外,我们也欢迎更多阅读类自媒体加入到这项工作当中,期待通过大家的共同...
湃书单|澎湃新闻编辑在读的8本中文原创书:复出的王朔
时隔15年,王朔终于将陆续推出新作、长篇小说《起初》,厚厚的四卷,其最后一卷《纪年》最近刚刚出版,我们立刻便奉上阅读报告(www.e993.com)2024年9月18日。当然,另外还有7本中文原创新书以及4本外文译著的推荐。《茶馆:成都公共生活的衰落与复兴,1950-2000》王笛/著,香港中文大学出版社,2022年7月版...
参考文献格式,这磨人的小东西!
外文参考文献引用时,要求Surname在前,Givenname在后,且为缩写。那么在外文参考文献中哪是Surname,哪是Givenname呢?一起来看看吧!(资料来源:漆海霞科学网)1.WolfgangHeinemann虽然中国人一般很难搞清楚外国人的姓,但这种情况,可以写成:Heinemann,W....
工作坊︱西学何以东渐:外文译介与近代中国的历史书写
由英美学术出版社出版的英文作品,对话对象是英语学术界,其学术语境和中文学界的语境并不一致。学生们没有丰富的经验,无法理解作品背后的学术话语体系,就不能译出合格的文本。中国有过像傅雷这样学贯中西的翻译大家,他们的译作堪称经典;但现在许多汉译外国论著都是存在问题的“急就章”,因此阅读这些译本成长的学生也会...
第一本中文版《共产党宣言》诞生记
后来,李汉俊把自己从日本带回的一本英文版《共产党宣言》和一本日文版《共产党宣言》交给了陈望道。“马克思的经典著作必须字字翻译准确,此事非望道莫属!”陈独秀紧握陈望道的双手,深情地道:“拜托了!”末后又说:“望道,你最好别在上海,躲到哪个世外桃源去把它突击翻译出来吧!”...
一个干过翻译的过来人:为什么有这么多烂译著?
翻译工作里,最理想的也是最难做到的,就是语词的一一对应。如果翻译的是理工类作品或者商务性文件,那任务还算轻松。虽然所涉及的语言很专业化,但恰恰也是因为高度标准化、程式化,译者很容易找到一一对应的语词。但翻译的对象若属文史哲领域的话,译者除了要熟悉外文和母语外,还要熟悉两种语言所代表的文化以及文本的...