中国不同地区人名拼写迥异 如何让老外正确读你名?
根据规则,书写汉语人名时声调符号可以省略,采用“姓和名分写,姓在前,名在后,姓名之间用空格分开”的格式。名字是双音节的,音节之间不用连字符。严格地说,姓在前名在后的人名拼音格式,应仅仅用于以拼音书写的文件中,而不是英语行文中。对于我们这些生活在海外的普通人来说,最好遵循英语的习惯,使用名先姓后的...
中国奥运健儿运动服人名拼写姓在名前
国际体育比赛等场合,人名可以缩写。汉语人名的缩写,姓全写,首字母大写或每个字母均大写,名取每个汉字拼音的首字母,大写,后面加小圆点。声调符号可省略。如姚明的运动服上名字拼音须为“YAOMing”或“YAOM.”,易建联的球衣则会印“YIJ.L.”或“YiJ.L.”。此外,少数民族姓名将按民族语用汉语拼音首字母...
都是华人,为何大家姓名拼写不一样?其实是不同拼写系统惹的祸
例如北京Peking、功夫Kungfu、太极Taichi、青岛啤酒TsingtaoBeer等等,当汉语拼音正式推广后,国内的大部分地名和姓名都以汉语拼音的方式来拼写,只有一些固定称谓和官方名称依然保留了"威妥玛拼音"拼写方式。但在海外和港澳台地区,由于推行"威妥玛拼音"时间较久,因此许多当地人的姓名都以"威妥玛"方式来拼写,同时还兼...
推送中国经典,人名该音译还是意译
要便于外国读者理解人名内涵给曹操的英文名标上声调,外国人可以读得准了,但问题又来了,为何曹操又作“孟德”,两个名字之间有何关系?“中国人起名和西方不太一样。西方文化以宗教为背景,人名只是一种标号,而中国人名都有一定的含义,蕴含着丰富的期盼和意蕴。”李应登说。比如《红楼梦》中的“甄士隐”“贾雨村...
韩国人的纠结:汉字人名地名该怎么念
一是,很多中国地名和人名用韩国的所谓“中式发音”念出来,既不像中文又不像韩文,因为既没有声调,声韵也不完全一一对应,所以只能是大致模糊地记录。二是,要用韩文标记人名地名所用汉字的中国式读法,韩国人就得了解所有常用汉字的中文发音。中国常用汉字约3500个,涉及地名人名的还有很多不是常用字。在朝鲜李氏王朝...
他的粤语名字 堪称体育界人名翻译中的一绝
他的粤语名字堪称体育界人名翻译中的一绝相比起国语,九音六调的粤语在进行名人翻译的时候,往往音译出来的效果会比四声调的普通话,会稍微准确一些,这一点在体育界的球员名称翻译中,体现尤甚(www.e993.com)2024年11月7日。如:NBA的天王巨星迈克尔乔丹,粤语翻译为“米高佐敦”(mai5gou1zo3敦deon),更接近英语原音,足球天王齐达内,粤语...
英文里的中国人名地名怎么念,才不栽跟头?
中国人的名字外国人不会念,念不准,以他们的方式念,念得洋腔洋调,这很自然,可以理解。然而我们自己念中国人的名字,即使在英文的语境下也该要有中国人的样子。最理想的情况是,字正腔圆的普通话,KongYiji就念“孔乙己”。退而求其次,由于声调对外国人来讲太难,把四声拿掉,融入英文的语调(如KongYiji...
两岸三地人名拼写迥异 如何让老外正确读出你名字?
从汉语拼音的诞生之日起,就在中国得到大力推广和普及,取代了以前的各种罗马字母拼写法,同时也逐步为国际社会所接受。除了历史上形成的约定俗成的名称之外,地名人名的罗马拼写都开始使用汉语拼音。根据规则,书写汉语人名时声调符号可以省略,采用“姓和名分写,姓在前,名在后,姓名之间用空格分开”的格式。名字是双音节...
中国选手姓名拼写改规则 易建联不再简称YI
国际体育比赛等场合,人名可以缩写。汉语人名的缩写,姓全写,首字母大写或每个字母均大写,名取每个汉字拼音的首字母,大写,后面加小圆点。声调符号可省略。如姚明的运动服上名字拼音须为“YAOMing”或“YAOM。”,易建联的球衣则会印“YIJ.L。”或“YiJ.L。”。
人名拼音
根据规则,国际体育比赛等场合,人名可以缩写。汉语人名的缩写是,姓全写,首字母大写或每个字母大写,名取每个汉字拼音的首字母,大写,后面要加小圆点,声调符号是可以省略的。比如,易建联的球衣背后标准姓名应该是“YIJ.L.”或者“YiJ.L.”。今年伦敦奥运会上,中国运动员运动服上只要有姓名缩写,都将是标准的汉语...