东瀛志:日文也有汉字,日语真的是中文的一种方言吗?
日语中的汉字几乎都是一个字有多种读法,在读汉字时,日本人创造了两种方法,一种是训读,一种是音读。训读是用日本本土的读音来读汉字,也就是将汉字用日本口语翻译,例如花,日本人用这个字表示鲜花的含义,但读音却是“哈娜”。(日本人)而音读就是在日语原有发音中,找到与汉字类似的读音,把汉字读出来。例如田...
似是而非的日语汉字词,你知道它们的意思吗?
例如,汉字“水”,日语“音读”为“斯伊”,同汉语的“水”发音十分相近,一般用于两个字以上的复合词。“水”的“训读”为“米兹”,这是日本人对水的固有说法,一般用作单字词。日语的很多汉字具有两种以上的“音读”发音和“训读”发音。日语中有70%的汉字词汇同汉语的意思是一样的。但是,还有30%的日语汉...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
若论日语自身的独特部分,应该再参照日本人自己译自惠顿原著的两种:《交道起源一名万国公法全书》(瓜生三寅译,京都竹苞楼,1868年)或《惠顿氏万国公法》(大築拙藏译,司法省,1882年),对比之下方能凸显出日本人翻译的特点。
日语学习:中文字读法和记忆技巧
训读:借用汉字的字形和意义而按日本固有语言来读的音。例如:音读:図書館(としょかん)便利(べんり)训读:顔(かお)建物(たてもの)昼間(ひるま)一个日语汉字的音读往往有好几种读法,这是由于汉字的输入和读音的模仿受到一些历史上和地区上的影响而造成的。现代日语中的汉字的音读大致可以分为吴音、汉音、...
日语中汉字的“吴音”是什么?为何中国的吴语会传到日本?
在日语中,汉字是分为两种读法的:音读和训读,所谓音读,指的是保留该等汉字当初传入日本时的汉语发音;而训读呢,则是使用该等汉字之日本固有同义语汇的读音。而在音读当中,有这么一种发音方式:吴音。吴,这似乎是中国的一个地名,对的,日语中所谓的吴音就是从中国的吴地传过去的读音,不过传过去的时间很早,那还是西...
分不清汉字和假名?1篇文章带你搞懂日语的构成
日文汉字一般有两种读法「音読み(おんよみ)」和「訓読み(くんよみ)」音读根据中国汉字读音演变而来古代从中国引进过去的词汇一般这样读训读是日本人自创的读音日语固有词汇为训读打开网易新闻查看精彩图片罗马音:在16世纪,外国人进入日本
绝对要收藏!!日语学习新利器——语料库
10、日语汉字学习httpskanjipedia.jp/汉字对于中国人想必不会陌生,但是你真的懂得日文汉字与中文汉字写法和读音的区别吗?当然,这个网站不仅限于汉字的写法和读法,你还可以在这里学习到汉字组成的词汇都分别由怎样的用法和含义,这些含义都来源于何处,以及同音字等。
2023年天津外国语大学日语语言文学初试第二上岸超干货经验帖
汉语部分。汉语部分的题型比较固定,主要分为三个部分文学知识选择、特殊语法句式以及古今异义词。汉语部分天外给了参考书,我觉得参考书主要针对选择题的。特殊句法及古今异义词大家去网上找一些资料看一下,然后结合真题练一练就没问题,还是比较简单的。古今异义词和特殊句法,真题出现过得很容易再出现,要重视。
对谈|《汉文与东亚世界》:汉字在国门之外的世界
马场公彦就日本的情况进行补充,他介绍,日本有自己的训读法,对一个汉字至少有三四种读法。马场公彦也认为,金文京提及的“东亚知识共同体”也值得思考,许多中国经典的古典文献,其实是东亚圈统一的文化财产。“另外,中国经典大致可分为两种,一种是可以通过训读引进的文献,比如《论语》、二十四史;还有一种是不可能通...
日语里,动植物名称为什么用片假名写?(下篇)
读日语文章的时候,我们会发现动植物名称往往是用片假名写的。上一篇我们讲了动植物名不用汉字的其中一个原因:植物汉字名的读法很难。而另一个不用汉字的原因则是“动植物专用生僻字过多”。>>>上篇它指出,《松溪县志》的马铃薯可能不是potato而是“黄独”。