借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
其一,游科对本地化的考究程度,确实在他们合作过的甲方中首屈一指,光验收就准备了许多步骤;其二,并不是说他们把内容翻译到外国人能看懂的程度,就完事了,游科有自己的坚持,会希望本地化团队尽最大努力去保留中文原文案的风味;其三,在本地化合作上,游科给了萤火熠动在行业内少见的理解和支持。归根结底,最让...
所谓翻译即非翻译:游戏本地化工作中的叙事设计
注意,这些增删改并不是因为原文写得有毛病,而是汉语英语写作方法、阅读习惯不一样,在这些地方全盘照搬原文会导致译文读起来有抒情不顺、照应缺失、过渡不足等问题。换句话讲,就是“翻译腔”。说到翻译腔,大多数人第一联想都是“噢我老朋友,我要狠狠踢你的屁股”。这只是翻译腔的微观层面的低级表现。再往上分...
离大谱!iOS18“真的很你”文案把人看懵,苹果好好学中文吧
然而,当年苹果大陆官网是这样翻译的:“比更大还更大”。相信稍微具备英文能力的朋友都很难给出这么直接的翻译,相比之下,中国台湾和中国香港“岂止与大”的翻译就接地气多了。图源:微博/iPhone6产品页同样出人意料的中文文案还有很多很多,比如“让妈妈开心的礼物,开了又开”、“开发者的大事,大快所有人...
主动进化丨免费牛马来了:让AI替你打工,告别996
像给你刚从清华大学招来的实习生布置工作一样,向AI描述你的需求。AI是强大的,但是AI对你、对你的工作一无所知。所以你跟AI说“帮我写一个爆款文案”,AI是无法为你做到的,它只能硬着头皮为你“胡编乱造”。你应该向AI详细介绍这项工作的背景信息,为它介绍完成这项工作的步骤流程,并告诉它完成工作好坏的...
你正在看的短视频,文案翻译出镜剪辑全都是AI
一样的话从AI嘴里说出来似乎更有说服力了,流量就这么到手|微信视频号“老外数字人”也是一样。同样的文案,换成英文由老外来讲,似乎天然就自带了某种“外来和尚”式的正确性,更有利于传播。也有一些账号反其道行之,让数字人老外讲一口蹩脚的“洋味儿中文”。
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
然而,当年苹果大陆官网是这样翻译的:“比更大还更大”(www.e993.com)2024年10月15日。相信稍微具备英文能力的朋友都很难给出这么直接的翻译,相比之下,中国台湾和中国香港“岂止与大”的翻译就接地气多了。图源:微博/iPhone6产品页同样出人意料的中文文案还有很多很多,比如“让妈妈开心的礼物,开了又开”、“开发者的大事,大快所有人心的...
AI又来颠覆?郭德纲飙英文,霉霉说汉语,翻译人集体失眠
最近几天,翻译从业人员可能正在集体失眠。起因是几段郭德纲用英文说相声的片段,在短视频平台的走红。视频中的郭德纲,不仅一口英语标准流利,而且口型自然贴合,就连声音音色都堪称精准复刻。为什么说是复刻呢?相关视频并不是郭德纲本人的配音,而是AI在整活。只需要上传一段视频,经过深度合成转换,AI软件就能做到相关...
请您喝国普洱茶:英语表达与翻译
所以,云南的普洱茶以其独特的怎么说风味和养生功效而备受喜爱。作为茶行业的一员,我非常愿意邀请您品尝这种茶。无论是在品味普洱茶的独特风味,还是享受普洱茶的养生好处,我都相信您会从中受益匪浅。因此,我真诚地邀请您品尝云南的翻译普洱茶,一起享受这种独特的茶文化带来的乐趣和好处。
最实用的9个文案提取神器,总有一款合适你的!
在学习或工作中,我们常常需要在网上搜索一些有用的教学视频或资料。然而,有些视频使用英文进行讲解,对于英语不好的朋友来说,理解起来可能会比较困难。不过,我们可以通过视频转文字的方法将其翻译成中文,以便更好地理解视频内容。
中国AI大模型测评报告:公众及传媒行业大模型使用与满足研究
针对大模型传媒方向能力的测评选取了较为知名的9款大模型应用程序(或其网页版),分别考察了这些程序的文本生成能力、事实核查与价值观判断能力、媒体信息检索能力、翻译能力以及长文本总结能力,旨在评估不同大模型助手针对媒体行业实际工作场景的能力表现,并最终形成排名。