关于鼠的冷知识,你知道几个?
还有说法结合了老鼠的生理构造和阴阳观念动物属阴还是属阳是根据动物足趾的数目来排的单数是阳,双数是阴一般情况下,动物的四足趾数相同但是鼠前肢有四趾,代表“阴”后肢有五趾,代表“阳”奇偶同体,阴阳过渡适合子时这一新旧交替的时间此外,人们还想出各种民间传说来解释鼠排生肖之首的原因至于定论,...
经典解读:《了凡四训》原文及翻译全文
汝未能无心,但能持《准提咒》,无记无数,不令间断,持得纯熟,于持中不持,于不持中持。到得念头不动,则灵验矣。”直解你现在还无法达到心中没有任何念头的地步,但是如果能够持念《准提咒》,不必用心去记,也不必去数念了多少遍,只要一直念下去,不要让它间断,直至念到纯熟,自然达到虽然口中在念,但自己...
《关雎》:放在《诗经》篇首的千年爱情诗
比较正常的说法是,《诗经》中很多和植物相关的起兴,多与婚姻、爱情有关。要我说,很有可能这男子的意中人,就在那群一同劳动的妇女当中,这家伙又害羞得很,不敢单独约人出来,只好远远地这么看,越看越喜欢,想着怎么和她一起听音乐,想着怎么一起怎么和她入洞房,但又不敢上前,于是写首诗,来缓解相思,表达感...
从觉醒年代走来的第一代女教授,她的《诗经译注》是yyds
全书囊括了解读《诗经》的所有要素:题解、原诗、译文、注释、注音、名物图、图释、地图……堪称“史上最全《诗经译注》”。一、译文准确流畅,富于灵动之美作为用白话民歌体逐句对译《诗经》第一人,程俊英的译文不但准确流畅,而且清丽隽永,体现了跨越时空的灵动之美。我国翻译界泰斗许渊冲教授看过程俊英的译文后...
外国人翻拍《水浒传》,好汉的绰号该怎么翻译?
《水浒传》的一大特色,是梁山108位英雄好汉的绰号,具有浓厚的语言特色和文化特色。那么,在英译本中,这些绰号是怎么翻译的呢?赛珍珠和沙博理的译本各有千秋,有的绰号翻译得精准微妙,有的就一塌糊涂、不知所云。一种是以外貌特征起的绰号,如青面兽杨志、美髯公朱权、九纹龙史进、青眼虎李云、赤发鬼刘唐、丑...
乐黛云:《诗经》可以进行语内和语际翻译
作为中国诗歌源头的《诗经》,是《五经》翻译成外文过程中最富有争议的,也是难度最大的;然而不翻译《诗经》,中国的文化经典就不能为全世界所享有,所欣赏(www.e993.com)2024年9月7日。面对这样一个悖论,北京大学跨文化研究中心主任乐黛云认为,《诗经》是可以翻译的,也正因为语内和语际的翻译,作为一种历史存在的诗歌能够超越时空而逐渐走向圆满。
南昌籍97岁翻译家许渊冲亮相央视《经典咏流传》
南昌晚报讯全媒体记者魏莹近日,央视文化类综艺节目《经典咏流传》掀起收视热潮,在这个节目中出现了一张南昌面孔——97岁高龄的南昌籍翻译家许渊冲。节目中,四国顶尖艺术家演绎的中英文版《登鹳雀楼》震撼观众,许渊冲作为英文版《登鹳雀楼》的翻译者也被歌声感动,亲自为《经典咏流传》手书英文版名称,并以经典推荐人的...
文章之道就是生命之道——孙郁新书《思于他处》专访
光明悦读:在《“思”与“诗”的互渗何以成为可能》一文中,您提到学术论文写作深受翻译体影响,感慨“今天有弹性的辞章越发稀少”,向往程千帆所说那种“贵乎变通”,古今笔意悉入文中的境界。您所指的辞章的“弹性”是怎样一种状态?孙郁:文体一旦形成一个模式以后,它就会按照一个逻辑、一个模块来展开,很有可能把...
西夏文中的中华文明-光明日报-光明网
借鉴汉字创制西夏文,翻译典籍弘扬中华文化????西夏文是西夏立国前仿照汉字创制的,与汉字一样,属表意性质的方块字,由横、竖、点、拐、撇、捺等笔画构成,自上而下成行,自右而左成篇。其文字构成受到汉字“六书”影响,有规律可循。《宋史》记载西夏文“字形体方整类八分,而画颇重复”。八分体是汉字隶书体...
《许渊冲百岁自述》获第十七届文津图书奖
《许渊冲百岁自述》是享誉世界的国宝级翻译家许老生前最后一本传记,也是许老先生梦想清单上重要的一笔。年轻时的许老,因为对古典诗词和翻译事业的挚爱,坚定地选择回到祖国,埋首译著数十年;而年近百岁的许老,依然常怀赤子之心,在小小的教职工宿舍里,追寻着关于灵感之美、精神之永恒的远大理想。