一文讲透丨《道德经》究竟是怎样的一部书?
这里顺势就可以进入到《道德经》的二十八章:“知其雄,守其雌,为天下溪。为天下溪,常德不离,复归于婴儿。”(译文:知道什么是雄强,却安于柔雌的地位,甘愿做天下的沟溪。甘愿做天下的沟溪,永恒的道德就不会离失,即可回复到像婴儿一样单纯的状态。)雌雄原本只是表示动物性别的词,道家却常常用来指称刚强和柔弱...
永远不要低估读过《道德经》的人
没读过这个版本的人,很难说自己搞懂了《道德经》。因为“道”不是光从文字里读出来的,更是靠感悟出来的。所谓“道生万物,万物皆道”,世上一花一木、风声蝉鸣,生活中众生色相、嬉笑怒骂,都有“道”的踪迹。这版《道德经白话解说》,融汇原文、翻译、注释、书法、国画为一体,让你在品字、赏画的过程中慢慢...
资讯| 科幻作家译《道德经》
他说这次翻译便是这些对话的记录。他无惧呈现一个新译本。因为《道德经》的文本和对它的理解一直在变动中——湖南一座陵墓的出土发掘就会改变我们对《道德经》文本顺序的认识,而这一次的翻译,或许就能给读者带来其他版本所没有的触动。这种努力或正如译本的副题所示,是一种“变革时代的新解读”。
跨越千年的《道德经》,为何成为汉译最多的中国典籍?
据联合国教科文组织统计,在全球范围内,《道德经》是被翻译成最多种语言、发行量最大的中国典籍,其影响力远超许多其他传世经典。迄今为止,《道德经》一书已翻译成近百种语言,有2000多种译本,在过去一个多世纪,其在英语世界的发行量超过《论语》,仅次于《圣经》和《薄伽梵歌》。《道德经》一书向西方世界的传播...
文明遇鉴|跨越千年的《道德经》,为何成为汉译最多的中国典籍?
据联合国教科文组织统计,在全球范围内,《道德经》是被翻译成最多种语言、发行量最大的中国典籍,其影响力远超许多其他传世经典。迄今为止,《道德经》一书已翻译成近百种语言,有2000多种译本,在过去一个多世纪,其在英语世界的发行量超过《论语》,仅次于《圣经》和《薄伽梵歌》。
《道德经》对外译介再添新作《中英双语诵读道德经(珍藏版)》面世
《道德经》是中国哲学的发轫之作,也是被翻译成最多种语言、发行量最大的中国典籍之一(www.e993.com)2024年11月28日。《道德经》中所蕴含的“大道至简““道法自然”等哲学理念,于现实政治、经济、军事、管理、心理等各个层面都颇具启发意义,使其不仅成为中国的瑰宝,更是全人类共有的智慧财富。
东西问·汉学家|英汉学家彭马田:《道德经》为何成翻译语言种类最...
作为一部中国古代哲学典籍,《道德经》中大道至简、道法自然的哲学理念,让全世界读者为之着迷。据统计,《道德经》一书已翻译成94种语言,有2000多种译本,成为翻译语言种类最多的中国文化典籍。道家思想的海外传播有何特点?蕴含了怎样的中国社会文化基因?围绕上述话题,英国汉学家彭马田(MartinPalmer)近日接受中新社“...
巴西圣保罗州立大学孔子学院翻译出版《国际中文教育中文水平等级...
据介绍,《国际中文教育中文水平等级标准》是首个以中国教育部、中国国家语言文字工作委员会名义发布的面向外国中文学习者,全面描绘评价其中文语言技能和水平的语言文字规范。曾出版《论语》《道德经》等十余部经典著作的圣保罗州立大学孔子学院,此次翻译出版《国际中文教育中文水平等级标准》是在新领域的尝试。保利诺...
云中锦书丨埃及翻译家穆赫辛·法尔加尼
在很多人看来,这样十年如一日的生活未免有些枯燥乏味,但正是凭着这份执着的热爱,他才能完成《论语》《诗经》《道德经》《战国策》等很多中国人都觉得艰深难懂的古代文学典籍的翻译,与此同时,他还完成了不少中国近代小说名篇的翻译,比如阿莱的《尘埃落定》、莫言的《牛》等。
高深的“道”,在英语里怎么翻译?可以叫它Way或Tao
”,如《道德经》中讲的“道生一,一生二,二生三,三生万物”,比如六祖慧能的“心是菩提树,身为明镜台,明镜本清净,何处有尘埃”。熊伟教授分享熊伟教授说,关于“道”的翻译也经历了一个从不特指到特指概念的过程。比如,第一代汉学家詹姆士??理雅各(1815-1897)英译《论语》中的“道”,就使用了...