关于进一步加强城镇地名标志工作的通知
根据《国家通用语言文字法》的规定,各类地名标志牌(含交通、旅游指示牌)应规范汉字书写;《汉语拼音方案》是中国地名罗马字母拼写法的统一规范,各类地名标志牌的中文地名下方必须以汉语拼音字母注音,禁止以英文等外国文字代替汉语拼音注音。各类城镇地名标志安装的规范为:1.路、街名牌(立式)的安装规范。凡路(街)的起...
路名牌与道路指示牌拼写不一致
记者看到,“天柱山西路”和“华中西路”的路名牌都是用汉语拼音拼写,而对应的道路指示牌上的“路”都是由英文“Road”的简写“Rd”表示,“西路”则是“WestRd”。杨先生认为,根据《地名管理条例》第十五条规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范。按照这个规定,那么道路指示牌上的拼写也应该统一为...
稀土大道来了!赣州这些道路预计春节前完工!
二、经批准的地名为标准地名,下列范围内应当使用标准地名:(一)涉外协定、文件;(二)机关、团体、企业、事业单位的公告、文件;(三)报刊、书籍、广播、电影、电视和信息网络;(四)城镇街(路、巷)标志,住宅小区标志,建筑物标志,楼、门号码牌,景点指示标志,交通导向标志,公共交通站牌;(五)商标、牌匾、广告、...
所以北京地铁又改回英文了?|翻译|拼音|路牌|站牌|公交线路_网易订阅
深圳也一样。深圳交通在2021年表示,提高交通基础设施精细化水平的关键之一是把拼音路牌改成英文的。也就在这一年,北京许多路牌街牌换成拼音了。到了2022年,深圳交通运输局指出,汉语拼音的路牌标识是有问题的,需要被整治。我们都知道大城市不应“明知故犯”,现实却狠狠打我们的脸。问题来了,地名译名采用“Rd...
指东为北、一个站名出现两种拼音误,这些指示牌市民看着犯晕
对此,北京市交管局表示,本市悬挂在道路两侧的道路指示牌,上面的方向是指道路的行进方向,而非单纯的定位。一个站名出现两种拼音市民希望改正公交站马家堡东口位于丰台区马家堡东路上,南向北的12条公交线路,分别停靠在相距30米的两个站台上。然而有市民发现,站牌上却出现了同字不同音的情况。记者走访发现,...
汉语拼音60年|乌鲁木齐、拉萨、呼和浩特的地名拼音
和维吾尔语拼音一样(www.e993.com)2024年9月16日。在实践中,蒙古语和藏语拼音方案的附加符号往往被省去。很难见到有把呼和浩特拼为Hohht的。尽管愿望非常美好,但是事实上,这些地名拼音的使用范围远远没有汉语拼音那么广泛。内地人转写边疆地名的时候往往直接按照汉字读音。而在很多场合,这套拼音也并不通用。拉萨路牌上林芝经常拼写为Nyingtri而非...
拼音是中国本土的吗?
曾经「军事博物馆」地铁站外的指示牌。图片来源:大众点评这一通则执行了11年。2017年12月,国家标准《公共服务领域英文译写规范》实施,要求轨道交通和公共汽车站点名称用作地名时,地名的罗马字母拼写应符合我国语言文字和地名管理法律法规的规定。顺着这一思路,2018年开始,随着多条新线路开通,北京市开始逐步采用新...
北京地铁站名英文改拼音的是与非 | 苏雨农的长镜头
第四种就是一些看似可以翻译的地方,比如国贸,要不要叫WorldTradeCenter,我觉得用汉语拼音也可以,因为这个简称已经约定俗成的成为一片区域的象征,而不是特指某一栋楼。第五种,就是涉及道路、桥梁这些。比如说北京的道路指示牌上,对于路、桥,仍然用road、bridge,和地铁是不一样的。这个我觉得要看实际情况,...
调查:你认为地名标识应该用英语还是汉语拼音
街道标牌用英文不用汉语拼音道路交通指示牌中滥用英文中国地名不用汉语拼音方式,如Beijing(北京)写成“Peking”一些日常用语,很多人爱用英文,比如不说“谢谢”说“Thankyou”以上现象都没见过3有人提出,将北京的国际译名定为更多外国人知道的“Peking”,你的态度是?
仪陇县日兴镇地名拼音错误 路过学生读错好几年
仪陇新闻网讯(谷海)21日,有网友在仪陇新闻网报料称,仪陇县日兴镇在金城和马鞍方向的公路上有两块地名提示牌“日兴镇RIXINZHEN”,但“兴”字的拼音明显错了,正确的拼音应该是“RIXINGZHEN".这个牌子应该有好多年了,以前发现没有随身(编者加:携带)相机不太方便,昨日偶过日兴,发现仍然如此。