英语特级教师汤青:人工智能给外语学习带来冲击,今天为什么还要...
数智时代,人工智能给外语学习带来冲击。今天,我们为什么还要认真学好外语?怎样学好外语?如何培养学习外语的好习惯?……上海市教师教育学院(上海市教育委员会教学研究室)中学教师部主任、英语特级教师汤青在“2024特级教师开课啦”第五讲,分享了英语学习的广度与精度。在她看来,学习外语要勤于练习,勤奋方能走得更远。...
人工智能的发展将会使必修的中学、大学英语教育成为浪费
人工智能时代对专业英语的人的需求肯定会减少,但也不会完全消失,如果学,就要学到顶级,英语专、本科以下的肯定会很难。6.会不会影响国家的竞争力从利弊两方面考虑,利大于弊。人工智能的发展,使得语言壁垒趋于消失,对于中国是个利好,这个是不可逆转的,不取决于有没有全民英语教育。结束语,古语说,“凡事预则立...
担心人工智能取代翻译?中国翻译协会会长这样说
“未来不是AI代替人,而是属于掌握了AI技术的人。”6月20日,中国外文局与科大讯飞公司签署战略合作协议,双方将推动人工智能技术在翻译领域的应用,满足互联网用户语言交流与翻译需求,共建人工智能翻译平台,助力中国翻译产业发展和中华文化对外传播。中国翻译协会会长、中国翻译研究院院长周明伟,中国外文局副局长方正辉,科...
AI翻译能否取代人工翻译?专家表示:现阶段仍需“译后编辑”
中国外文局欧亚中心主任、中国翻译协会副会长兼翻译技术委员会主任姜永钢表示,人工智能驱动的质量评估功能不仅可以进行拼写、语法和术语的检查,还能通过“深度学习语意层面的质量评估”,实现自动化优化,从而为用户提供更深层次的指导和反馈。人工智能翻译在语法和用词上具有较好的表现,然而,当涉及到“语境”时,AI在...
人工智能赋能英语翻译教育
人工智能赋能英语翻译教育随着数智时代的到来,将先进的人工智能技术与高校英语翻译教学进行整合已成为必然的趋势,能够形成“人机”协同模式,辅助教师开展高质量的英语翻译教学工作,便于教师结合学生的实际学习状况和需求,有效转变翻译教学理念、更新翻译教学内容、创新翻译教学策略,有助于全面提高英语翻译教学的趣味性、精准...
揭秘进博会同声传译背后:除了翻译员之外,还有机器人!
“好厉害!现场有机器人做同声传译!”11日6日中午,进博会新闻中心有几名记者在感叹(www.e993.com)2024年11月27日。他们发现,进博会各种会议云集,但同传几乎不缺席,而且除了专业的翻译员,还看到腾讯提供的人工智能机器同声传译。腾讯相关部门向解放日报??上观新闻记者确认,确实是由他们的智能翻译为大会提供了独家人工智能同声传译服务,希望人工...
人工智能浪潮下,英语专业是否值得报考?
由此可见,英语专业的重要性毋庸置疑。作为致力于英语教育的先行者,iEnglish始终强调,语言是接触世界的必要条件,更是开启世界大门的唯一钥匙。虽然智能翻译在不断提升其准确性和效率,但在追求高质量、专业性和精准性的翻译工作中,翻译人员仍然具有不可替代的地位。面对人工智能技术的挑战,英语专业需要与时俱进,培养...
意大利翻译家李莎:人工智能不能取代人类的翻译
她认为人工智能是一种工具,不会取代她的翻译工作。Aneventcalled"EastencountersWest–SinologistsonChineseliterature'sglobalreach"hasexploredculturalexchangesbetweenChinaandothercountries,aswellasthenuancesofcross-culturalcommunication.PatriziaLiberati,anItaliantranslatorandSinologist,sharedheropiniononAItranslation.SheseesAI...
人工智能冲击下,这些专业或将“岌岌可危”
初级写作和校对:不涉及深入研究或人类观点的写作和校对任务可能会被人工智能取代。翻译:随着语言模型的改进,对入门级翻译的需求可能会下降。数据录入:自动化数据输入更快、更强、更准确。会计和审计:虽然复杂的工作仍需要人类专业知识,但许多基础任务可以被自动化软件处理。
翻译人才会被人工智能淘汰吗?专家:新一代译者应懂AI技术
专家:新一代译者应懂AI技术从传统模式到机助人译再到内容智能生成,依托ChatGPT技术的智能翻译已是大势所趋。“翻译技术服务外语创新的典型例子是GPT4.0翻译莎士比亚戏剧的准确率高达83%,语言流利度达到91%,这颠覆了翻译界对翻译技术的原有认知。”上海外国语大学教授胡开宝说。