“Loose lips sink ships”为何翻译成“祸从口出”?
2022年5月3日 - 百家号
学过高中英语外研版必修三的同学们肯定还记得Unit1中有个俚语“looselipssinkships”,汉语翻译成“祸从口出”,那个这两个意思是如何联系在一起的呢?祸从口出为什么不翻译成:Disastercomesoutofone'smouth,反而翻译成Looselipssinkships呢?首先祸从口出是中国的俚语,它出自晋代傅玄《口铭》:...
详情
我们常说的“莫名其妙”英语咋说的?非常简单,读起来超有节奏!
2020年8月27日 - 网易
英文解释是tohavenologicorexplanation。毫无逻辑,也没办法解释这个事情是为什么就这么发生了。你可以翻译的灵活一点,说成莫名其妙,你也可以说毫无道理可言,你也可以说不知道为啥。打开网易新闻查看精彩图片看几个英语场景例子,一下吧。比如你的同事colleague在公司工作的好好的,老板器重他(appreciateh...
详情
“灵犀一指” “桥下望月”……这套英语六级卷节目组答的怎么样?!
2019年6月21日 - 网易
其实“loose”本意是要强调放松,翻译成“放松的舞步”也许会更符合步子本身的特点!不然看到字幕我差点就跑去现场卖拐了。看前面的部分,是不是觉得字幕组的翻译非常“老派,直接,不懂变通?”,你要开始谴责字幕组的翻译君“不够灵活,只知道直译”吗?不,这其实是一个极具创意,充满想象力的字幕组。虽然灵活了一...
详情
英语四六级词汇背诵收藏版
2019年9月4日 - 网易
16.loose/lus/adj.松的;不精确的;自由的Theolderyoubecome,thelooseryourskinwillbe.年纪越大,皮肤就会越松弛。17.loosen/'lusn/v.解开;松弛Youshouldloosenup(yourmuscles)beforeandafterdoingphysicalexercises.运动前后,应该放松一下(肌肉)。18.necessity/n'...
详情