新版护照“吕”姓改拼“LYU” 英文无对应字母
近日,公安部出入境管理局证实,护照姓名拼音中,大写字母ü用YU代替,如吕,用LYU拼写。此前,由于英文字母及电脑键盘上无ü,吕字的拼写只能用LV或LU代替。公安部出入境管理局表示,新办理的护照上拼写发生了改变的市民,可以向护照签发机关申请办理姓名加注。措施:新版护照字母ü变YU5月15日全国启用新版普通护照后,...
路牌拼写规范和语文教科书上的不一样?
语文教科书有关路牌拼写的示范。在六年级上册语文教材中所示范的“复兴路”路名牌,记者看到,其中“复兴”两字拼音均为大写,且连写不空格,只与“路”字的大写拼音隔开。学生们表示,他们发现的城区部分路牌,如近圣街、杨家塘街,都是首字母大写,且中间有空格,表示方向的“东”“西”字的下方均标注英文指向。杨家...
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
但是新线路站名的英文翻译几乎都是拼音,与这些新开线路交会的换乘车站站名也被更改为拼音,其中不乏重要站点,例如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反而会本末倒置。
拼音的历史超过400年,还是外国人发明的!我国古人如何注音?
读若也可以写成“读如”“读为”“读曰”“声同”“声近”等,这种方法也很容易理解,那就是利用同音字或者音近字来注音。但这里也有问题,同音字还好,要是音近字的话,你也不知道两个字的发音到底哪里像,哪里又不完全一样。而且随着时间的推移,汉字的发音也在变化,可能几百年后,两个字的发音就完全不同了,...
哈尔滨火出圈!那你知道为啥哈尔滨拼写是Harbin,而不是Haerbin吗?
因此“山西”(shānxī)的英文写成shanxi而“陕西”(shǎnxī)英文拼写为shaanxi根据《英文报刊中文专有名词译法通则(机构名称、行政区划名称、人名和民族名称)》,我国不用汉语拼音的部分地、市、盟地名罗马字母拼写形式有:黑龙江省:哈尔滨Harbin...
地名翻译中的目标语倾向性
这个问题在人名等专名翻译中也很常见:最近中国嫦娥四号月球探测器成功着陆月球背面引起了全球的关注,不少外国网友在网上询问汉语拼音Chang’e究竟该怎么读(www.e993.com)2024年11月2日。虽然汉语拼音与英语等罗马字母系语言共用一套字母系统,但据笔者在海外的初步调研,外国人普遍认为汉语拼音不易拼读,主要是因为汉英音系规则相差较大,由此导致译文...
活112岁历经4个时代,送走妻子和82岁儿子的周有光,有何长寿秘诀
周有光上任之后,面临的最重要的一项工作就是研究并制定“汉语拼音方案”。这就面临了一连串重要的问题:“汉语拼音的字母是原创还是用现成的呢?如果要用现成的话,那应该用哪一种字母?读音要不要改变?怎样的拼写规则才能覆盖到所有的常用汉字?汉语是世界上唯一的一种有声调的语言,怎样解决声调的问题呢?”国内...
100道结构化,个个都是知识点!不背也要看一遍!
第二,课后继续与学生交流沟通,告诉他班主任批评他是为了他的进步,希望他意识到班主任的良苦用心,打起精神来,帮助学生进步。第三,及时向班主任反应情况,希望班主任能跟进教育。6.有家长认为孩子过早学英语会让他们混淆英文字母和汉语拼音,你怎么看?参考解析...
民政部:道路交通标志中地名如标注罗马字母拼写,应使用拼音
对此,民政部区划地名司10月13日回复称,《地名管理条例》规定,“中国地名的罗马字母拼写,以国家公布的‘汉语拼音方案’作为统一规范。”道路交通标志虽然不属于地名标志,但其中的地名如果标注罗马字母拼写,应当使用汉语拼音。澎湃新闻(thepaper)记者注意到,不久前,民政部门户网站上也有人提问关于地名标志应使用...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
近年,在中国对外报道西藏时,“Xizang”的用法也正被大量采纳。其实,“西藏”英文翻译采用汉语拼音“Xizang”是依法办事的体现。国家法律法规数据库公布的《地名管理条例》在第十五条就规定:地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。按照本条例...