英媒:中国人在国外用英文名的方便和不便
一位叫Rose的网友留言道:“许多非英语名称的发音错误,并不意味着我们必须愿意容忍这些错误发音,并愿意他们对我们的名字‘任意宰割’。尤其是如果名字很难发音和/或拼音拼拼出来的词是在英语里是粗鲁的单词。”她还说:“我的观点不能代表所有人,但我的英语名字和我的中文名字一样,是我身份的一部分。我们选择使用...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
近日,螺蛳粉之乡柳州出台了《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,“官宣”螺蛳粉的英文名为“LiuzhouLuosifen”。是的,你没看错,螺蛳粉的英文名和拼音一模一样。和曾被翻译为“dumpling”的饺子相比,螺蛳粉的这个英文名中式风味拉满,网友们对此也是纷纷表示支持。毕竟,这可能是最容易记住的英语单词之一了。
有关茶的雅思词汇雅思英语词汇
韩式大麦茶Boricha玄米茶Kirararicetea煎茶Steamedgreentea/Sencha焙茶Hojicha欧石楠茶heathertea水果茶Fruittea花果茶Flowertea醒酒茶Sober-upTea柠檬果茶LemonTea玫瑰情人RoseLovers紫罗兰Violet天尖TianjianDarkTea贡尖GongjianDarkTea泾阳砖JingyangDarkTea六安瓜片...
文旅融合背景下高校英语翻译教育改革
如在翻译“鱼米之乡”时,有大学生仿照英语俚语“alandflowingwithmilkandhoney”将其直译为“alandflowingwithfishandrice”,缺乏对“鱼米”二字特定文化内涵的阐释。(二)英语翻译教学忽视中西文化差异文旅融合背景下的高校英语翻译教育应兼顾语言与文化的双重内涵,不仅是对旅游内容的简单介绍,更...
中华汉英大词典(中)出版,忆读陆谷孙《志虽美,道难达》
[oathtakenbyadevotedcoupleorswornbrothers])和今日口语中常说的“博眼球”([usu.bygoingoutofone’sway]toattracttheeye;tosayordoaneye-poppingthing)以及衣食住行中老百姓常用的大白话,如“这米出饭”(thisriceriseswellwhencooked),“去你的!”(getoutof...
关于节气中“小雪”的英文是什么?相关英文分享
Thereisatraditionofeatingglutinousricecakeinthe10thmonthofChineselunarcalendar,whichoftenfallsaroundMinorSnow.ThecakemadeofglutinousriceisservedasanofferingtothegodsinmanysouthernregionsofChina....
Liuzhou Luosifen!为什么广西螺蛳粉要“官宣”英文名
此前市面上的预包装柳州螺蛳粉大多数采用意译如“snailnoodles”“SnailRice-flourNoodles”(snail意为蜗牛),不能准确表达螺蛳粉的内涵,还容易将其与蜗牛等产品混淆。柳州螺蛳粉出口包装上的英文怎么写,一度让出口企业伤透了脑筋。而每个企业的翻译不同,也不利于其他国家对柳州螺蛳粉的认识与了解。
新加坡人经常说中文还是英文?不!他们常说singlish!
新加坡人常常把three读成tree,在新加坡呆久了,九年义务教育培养出来的three,转眼就成了tree。在新加坡,语法不重要!比如以下的Singlish说法,简直就是英汉直译啊!Walau,Iwanttoeatchickenrice.——我靠,我想吃鸡饭。Tomorrowdon'tneedbringcamera.——明天不用带相机了。
水稻的英文是什么?水稻用英语怎么说?
水稻英语说法ricepaddy水稻的相关短语水稻土paddysoil;padisoil;ricesoil;ricesoils转基因水稻geneticallymodifiedrice;水稻育种ricebreeding;Ricebreeding水稻秧田riceseedlingbed;ricenursery水稻恶苗病Fusariummoniliforme;bakanaedisease;ricebakanaedisease...
急!在线等!来碗热干面用英语怎么说?
[汉语拼音拼写菜名+英文注释]豆皮DoupiaPan-FriedDelicacyofGlutinousRiceandMincedMeat像油条、包子很有知名度,已经是外国友人熟悉的中式美食,因此在翻译的时候可以保留拼音,然后在括号里添加注释,让人明白原料、做法即可。豆皮的翻译就借鉴了这一原则,让世界各地的人都记住了“Doupi”。