读书总是发生在清晨:北京地铁秋季书单
过去三个月,我仍然遇到很多书:不同版本的《资治通鉴》、地铁上的“常青树”《活着》、公版的《边城》、英文版的《月亮与六便士》、普及本《平凡的世界》、作为课外读物的青少版《红星照耀中国》……不过,遵循“尽量拓宽口味”的原则,我仍然只选15种进行介绍。秋天短暂而盛大,阅读有时又无限,一年迈向深处,若你仍...
“TICKETS & JIAZHI”?上海一地铁站英语翻译遭吐槽,回应:将优化
上海地铁站的英语翻译,称7号线高科西路站售票处的“加值”,翻译写成了拼音“JIAZHI”。网友发帖称,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是拼音。有网友称,地铁站的标识牌英...
事发上海一地铁站!市民吐槽:这么翻译太无语,网友看后也哭笑不得
上海地铁站的英语翻译称7号线高科西路站售票处的“加值”翻译写成了拼音“JIAZHI”↓记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是拼音。网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。截屏图网友哭笑不得“...
7号线高科西路站“加值”英语翻译遭吐槽,上海地铁:将优化
近日,有网友发帖反映上海地铁站的英语翻译,称7号线高科西路站售票处的“加值”,翻译写成了拼音“JIAZHI”。网友发帖截图,售票处的“加值”,翻译写成了“JIAZHI”。截屏图澎湃新闻记者从网友提供的照片上看到,在“售票加值处”的标识牌上,相关的英文翻译为“TICKETS&JIAZHI”,售票翻译成了英文,而加值是...
外国友人在地铁偶遇深圳小孩 全英文交流视频刷屏获赞无数 深圳...
多面手“小孩哥”:观星、观鸟、读英文原著视频中,姜俊宇和FelThommy侃侃而谈,他向国外网友介绍了深圳地铁直通大梅沙给交通及环境带来的好处,还提及了加纳当地的国家公园。一口流利的外语和丰富的课外知识是如何“修炼”的?姜俊宇表示,自己平日里十分热爱阅读英文原著,《呼啸山庄》《白鲸》《杀死一只知更鸟》等书都是...
引发网民吐槽!韩国地铁被发现204个英文指示牌出现94个错误,如...
韩国地铁被发现204个英文指示牌出现94个错误,如“Korea”错写为“Kurea”环球网报道据韩国《朝鲜日报》18日报道,一项调查结果显示,韩国首尔的地铁站内许多指示牌的英文存在拼写或翻译不当等严重错误(www.e993.com)2024年10月25日。在调查人员对首尔204个地铁指示牌进行检查后,发现有94处错误,错误率在40%以上,其中一些错误包括将韩国的英文...
又像英文又像中文更像其他外语,新加坡地铁站名的趣事
在新加坡地铁站系统中,你可能会发现一种奇妙的混合现象:地铁站名有时候像英文,有时候又像中文,而其他时候更像其他外语。这是因为新加坡地铁名字本身就涵盖了多种语言。不同的地铁站名有不同的由来,反映了新加坡多元文化的特点。例如,红山“TanahMerah”,是从葡萄牙语的“Tanamera”翻译成马来文的。当中“Tanah”...
多地网友建议轨交站名增设英语翻译,官方回应
对此,沈阳地铁集团有限公司8月30日答复称,“经调查,沈阳地铁现执行的辽宁省地方标准《公共场合双语标志英文译法第二部分:道路交通》(DB21/T2414.2-2015)中5.2.4条款规定的‘地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音’。感谢您对沈阳地铁的建议,由于我们的行业为轨道交通,地铁站名采用大写汉语拼音,...
这事儿丨地铁站出入口,该用字母还是数字编号?
就此,武汉地铁集团回复表示,采用英文字母作为出入口编号,是轨道交通设计中较为通用的做法,英文编号有助于与以数字为主的线路编号进行区分,提高出入口辨识度。目前,武汉轨道交通的出入口编号系统在使用中也为市民所广泛接受。因此,采用英文字母对出入口进行编号是合理的。
便利化Up!7万境外人士畅行成都公交、地铁
地铁方面,在线网车站设置进出站、换乘、上下车等全路径中英文导向标识指引,实现车站及列车双语广播全天候全时段播报,开展窗口服务人员双语强化培训,在重点车站配置翻译机,提升双语服务能力。那么,扫码乘车具体怎么操作呢?对于首次使用支付宝的境外人士,需先下载手机支付宝并注册账号,点击“我的”—“银行卡”—“...