只有四川人才看得懂的英文招牌
四川人说喝发音是huo,豁又是四川方言里骗的意思,说“我”爱称“老子”,这个店名一是说来喝我嘛,二又是老成都哥老倌摆龙门阵的语气词:豁老子嗦(骗我)。真是又洋又土(褒义)又有味道。图/豁老子Drinkme你还发现成都街头有啥有意思的名字?留言区来摆。图片|谭嬢土豆儿头图来源于豁老子Drink...
全网在忙着分的瑞士卷和瑞士到底是什么关系?
第一个是“Apieceofcake”。当我们说某件事是小菜一碟时,在英语中我们的意思很简单,但很容易。例如,假设我的一位学生要求我向他们描述标点符号的规则。哦,没问题,我说这是“Apieceofcake”。另一个带有甜食的成语,其含义与“pieceofcake”完全相同,“easyaspie”。另一个俚语则是“Icing...
螺蛳粉官方英文名就是拼音意味着什么?
像咱们的饺子,其实根本不应该对应成Dumpling,这单词泛指由裹着馅儿的面团或是没有馅儿的面团做成的食物,并且这面团可以由各类淀粉来源制成。所以真不如直接就叫“Jiaozi”来得实在。有人说会不会造成外国人对这些事物产生认知混淆?我倒觉得完全没必要担心,如今其实不是要中国人开眼看世界,而是让外国人好好看中...
不儿,北京特产稻香村一开始是苏州的?!
??苏州稻香村的logo是稻香村汉字下有DXC的英文字母缩写,店铺名叫“稻香村官方旗舰店”??北京稻香村的logo是三个禾,而且店铺名叫“北京稻香村旗舰店”。虽然经典产品傻傻分不清,但其实北稻和苏稻还是有一些区别的。除了糕点和面包,北京稻香村还卖熟食,有些店还恢复了卖炸串,羊肉串、鸡肉串、炸肠,据说是不少北...
展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
“你知道这是什么意思吗?”在一个北朝的“石堂”前,一名妈妈用中文问女儿。没想到女儿用英语回复道:“不知道,这儿没英语我看不懂。”这名妈妈只得介绍给她听。原来,她们来自新加坡,孩子从小学英语,中文还不太熟练,而石堂前的介绍刚好全都是中文。大部分展品拓展性的详细介绍只有中文记者在该展厅转了一圈...
食品安全国家标准常见问题解答_中国食品_食品资讯_食品伙伴网
2.全英文的进口食品标签是否需要全部覆盖?答:不需要,加贴的中文标签符合GB7718-2011要求即可(www.e993.com)2024年12月20日。八、检验方法标准1.《食品安全国家标准食品中膳食纤维的测定》(GB5009.88-2023)中酶重量法检测调制乳粉、婴幼儿配方食品、特殊医学用途配方食品中的不溶性膳食纤维(IDF)和可沉淀的可溶性膳食纤维(SDFP)时,出现...
端午安康,你知道“粽子”用英语怎么说么?|糯米|馅料|坚果|咸鸭蛋|...
所以不同馅儿粽子的英文表达,可以这么说:红豆粽子:Zongzistuffedwithredbeans肉粽子:Zongzistuffedwithmeat咸蛋粽子:Zongzistuffedwithsaltedeggs咸鸭蛋黄粽子:Zongzistuffedwithsaltedduckeggyolk。“端午节”起源的英文科普视频...
中华文化英文讲︱吃吃喝喝那些事儿:饺子
liquidandservedwithmeat.”CollinsCobuildAdvancedDictionaryofEnglish的解释是:“Dumplingsaresmalllumpsofdoughthatarecookedandeaten,eitherwithmeatandvegetablesorasafruit-filleddessert.”从这些解释上来看,dumpling不仅可以表示“饺子”,也可以表示一些有馅儿的食品,如“汤圆...
弄清“饼干”的英文到底是啥,居然比减肥还难!?
丹麦人管英国饼干叫「kiks」,德语的「Keks」则明文记载来源于19世纪的英语「cakes」,而真正的蛋糕在德语中另有其名,叫做「Kuchen」。光看字形,看来德国人对饼干和蛋糕也是一副傻傻不太分得清的样子。所以我们倒不如看看瑞士德语区的叫法,某些方言干脆就用「cake」代指饼干,而与法语「biscuit」相对的「Guetzli」...
露馅儿了!“我是主张台湾独立的政治工作者!”
露馅儿了!“我是主张台湾独立的政治工作者!”这个外界眼中的“台独”政客,在今年6月说,他“亲中”,“亲中爱台”。先说好,看这文章不许生气。今天的主角是他↓台湾“行政院长”赖清德。蔡英文的“阁揆”,民进党内最被看好的明日之星(之一),一个未来有可能出来参选“总统”的台湾政客。