英语热词:“马杀鸡”是按摩,那“伐杀鸡”又是什么?
你知不知这样翻译好危险的。编者按那,我告诉你呀,fassage这个词呢,是由facial(脸部按摩术,脸的)跟massage(按摩)构成的,表示的意思就是包括面部按摩和全身按摩在内的一整套SPA疗法。这种各取两个词的一部分构成新词的方法可以称之为拼缀法,类似的如:brunch(早中饭)是由breakfast+lunch构成的,之前很火的...
“冰淇淋” 是不是只有 “ice cream” 这种表达?"雪糕" 英文翻译...
其实很简单,就是“icecreamball”,但点单时,你若想要好几个冰淇淋球的话,可千万不要用ball!比如说你点三个冰淇淋球,正确的说法是"Iwantthreescoopsoficecream",这里的scoop就是冰淇淋勺。划重点:Aballoficecream×Ascoopoficecream:?一球冰淇淋我们再来看看“甜筒”在英文中怎么说...
你的普通话段位是青铜还是王者?自信的话,来做做这套题
其它选项中:蒹葭读jiā;“风雨如晦”读huì,本句意为女孩盼来了心仪的男生,喜出望外,可用来表白;“犹可说也”的“说”为通假字,通“脱”tuō,意为一段感情中,男方相对容易脱身,女方则难以自拔。(4)B。正确读音为缥(piǎo)碧,人教版课文《与朱元思书》“水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。”其...
洛杉矶跟洛没关系,约旦其实就是乔丹
Wenger,英语叫温格,法语叫旺热。Pires,英语叫皮雷斯,法语叫皮雷——其实更接近“皮嘿”。唉。还有一种问题是:音译经常把意译给吞没了,甚至出了奇怪的音读。本文开头提到了,法国的勒阿弗尔这个城市,您大概注意到了:法国的地名,勒不止一个:像什么勒芒、勒唐蓬。这几个勒难道是论兄弟么?其实不是:因为法语里...
放下传统文化包袱 新译者新视角掀海外金庸、三毛热
在人名方面,像丘处机是历史人物,就用了音译;网友说的“DoubleSun”,我们是把它作为“王重阳”的别号来用,有些章节里我们同样会用“WangChongyang”的拼音。还有像陈玄风、梅超风等,他们是大恶人,名字中都有一个“风”字,我们就用英语当中表达不同种类的“风”的词给他们师兄妹命名,梅超风是Cyclone(暴风)Mei...
2020新生儿爆款名字出炉:“梓睿”、“梓晴”连续榜首(附男女英文...
2、根据中文名发音或者意思来取名,是一个很好的方法(www.e993.com)2024年11月19日。比如:艾丽可以取名Ally;雷可以叫Ray;大伟取David;晶晶可以取名Crystal如果觉得自己的中文名无论是音译还是意译都没找到合适,又不想用拼音代替的话,最保险的方法,可以挑一个你喜欢的美剧或英剧的角色名字。