北京:公共场所“坏翻译”,老外看了一脸蒙
可英文翻译却写着“TakeCareWhenStandUp”。“这句短句在不同语境下,有不同的理解。单说TakeCare,告别时表达‘保重’‘珍重’,有时也有‘当心’的含义,这里的翻译和中文想提示顾客‘小心摔倒’的意思相去甚远。”弗雷泽说。民宿“温馨提示”生硬不通顺在京期间,弗雷泽夫妻俩入住密云古北水镇的民宿,...
来上海徐汇走进草婴书房,领略翻译巨匠的精神家园
来上海徐汇走进草婴书房,领略翻译巨匠的精神家园提到草婴,也许很多人没什么印象,但是当我们说起俄国大文豪托尔斯泰,相信大家都听说过。而到目前唯一一个把托尔斯泰所有小说翻成中文的人,只有草婴。草婴,原名盛峻峰,是我国著名俄语文学翻译家。1937年抗战全面爆发后,随家人避难到了上海。他从小有着改变中国广大...
走进这里,领略翻译巨匠的精神家园 | 徐汇,侬好
“小草是渺小的,很容易被人践踏,也很容易被火烧掉,但是春风一吹,又会重新恢复生命力。‘婴’呢,比草更小,草的婴儿。我觉得我应该有这样的精神,尽管我是很普通、很渺小的人,但我很坚强,不会屈服于任何压力。”因此,他用“草婴”作为笔名。新中国成立后,他翻译了大量苏俄文学作品。草婴一步一个脚印,终于凭...
【黑神话:悟空】在国外鲨疯了!带你领略帅气的中译英!
*翻译内容来源自B站UP主@Gray格雷老师大家会发现前四句开头有很多“thoushalt”属于古英语,也就是“youshall”你应该的意思。其实这个句式对应西方《圣经》的十戒:*图片来源自@黑神话:悟空不馋酒,忧怖涨落无常。Drenchinfinewines,tosoothyourmindwhereemotionsentwine.沉溺于美酒之中,让你...
唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
在《只此唐诗》中,许老以深厚的文学底蕴和独特的翻译理念,将古今中外,东西方文化互译之美,表达得淋漓尽致,使读者在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力,将中国之美变成了世界之美。这本书精选了90位诗人的306首诗作,在对诗作进行翻译的同时,还对诗作的难点进行了解释,并增加了诗人小传,从而让...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
相应地,虽然异化翻译可能会不够地道、自然,但它却能使目的语读者充分欣赏和领略异域风味,体现原文所在民族的文化自信(www.e993.com)2024年11月29日。就比如年夜饭老“演员”——饺子。它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是...
最美翻译官张京:自小喜欢英语,放弃清北保送,以实力惊艳全世界
这次英国之旅让张京领略到了异国文化的魅力,也更加坚定了她成为一名外交官,架设中外友谊桥梁的理想。为了提升自己的英语口语能力,她主动找来杭州的外国留学生进行交流,一起学习不同文化间的差异。在老师的精心指导下,张京的英语水平在高中三年取得了显著的进步。在高考时,张京果断放弃了清华北大的机会,选择了外交...
思果:无数中文原作就是劣译,禁不胜禁
翻译与国文教学思果两个民族有了交往,彼此的语言文字都一定会有变化。自从中国和海外各国接触以来,我们都感觉到中文受了外文的影响,比较不容易知道的是外文也受到中文的影响。所谓外文,英文为主,我要谈的,也以英文为限。先略说中文影响英文的情形。不但字汇里添了yin(阴)、yang(阳)、chopsuey(杂碎)、tao...
这8天,新疆成了我们共同的故乡
作家马金莲的小说集《长河》、长篇小说《马兰花开》分别被翻译为英文、阿拉伯文在国外出版,多篇作品入选外文选本,长篇小说《亲爱的人们》英文版即将翻译,长篇小说《马兰花开》俄文版也正在翻译当中。这次活动令她印象深刻的是,翻译家们对汉语言掌握得不错,甚至达到了纯熟程度,比如李莎随口能使用各种成语、歇后语、谚语等...
出发,回家 | 充电宝、快递柜等应有尽有 “北上广哈”车站便民服务...
“送您一张我们定制的贴纸,可以贴在行李箱上,防止拿串拿错,也可以留作纪念。”春运首日,哈尔滨铁路公安处组织民警在列车上、候车室为乘车旅客送上“冰城铁警”定制贴纸,贴纸上印有索菲亚教堂、大雪人等特色建筑以及高铁复兴号、哈尔滨站等铁路元素,更有安全提示标语和“冰城铁警”的二维码,让外地游客在领略美景的同时...