「我属龙」用英语怎么说?
十二生肖的“羊”是用goat而不是用sheep,goat是“山羊”,而sheep是“绵羊”喔。十二生肖的“鸡”是用rooster而不是用chicken,差别在rooster是“公鸡”,chicken则是“泛指所有的鸡、鸡肉”。此外,“生肖”也可以说成“birthsign”,表示出生那年的生肖,所以“本命年”的英文是“theyearofsb’...
趣味知识:十二生肖的英文怎么说?
十二生肖对应的英文是鼠(rat)、牛(ox)、虎(tiger)、兔(rabbit)、龙(dragon)、蛇(snake)、马(horse)、羊(goat)、猴(monkey)、鸡(rooster)、狗(dog)、猪(pig)。我们都知道,汉语中有许多包含十二生肖的成语,常用生肖中的动物来比喻人,如鼠目寸光、九牛一毛、龙腾虎跃等。同样,英语中也有许多包含十二生肖...
考研英语阅读训练:龙年的“龙”是Dragon还是Loong?
中国龙,或者现在正被积极推广的翻译Loong,并不仅仅是传说中的生物,它与中国生肖紧密相连,代表了十二生肖中的神秘生物。这吉祥的生物体现了节日的精神,与欢乐的庆祝活动和流传下来的传统融为一体。中国龙的魅力在于其深刻的象征主义,超越了单纯的民间传说,成为中国身份认同的象征。这种象征性代表是中国文化遗产的不可...
所有与春节相关的英语表达汇总,为孩子收藏!
烧香:Burnincense十二生肖鼠年:YearoftheRat牛年:YearoftheOx虎年:YearoftheTiger兔年:YearoftheRabbit龙年:YearoftheDragon蛇年:YearoftheSnake马年:YearoftheHorse羊年:YearoftheSheep猴年:YearoftheMonkey鸡年:YearoftheRooster狗年:...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!
外交学院中国语言文化学院教师向道华认为,翻译时应该考虑文化内涵的因素。他认为,英文单词“sheep”(绵羊)更符合中国传统文化中羊温顺,甚至有点柔弱的形象。■如何用英语介绍十二生肖?十二生肖:Chinesezodiacsigns鼠:rat牛:ox虎:tiger兔:rabbit龙:loong...
“龙”竟然应该翻译为loong?网友:我学的英文都是dragon啊!_河北...
不只是龙的翻译存在争议,十二生肖中与此类似的争议还有,羊年的羊到底是goat还是sheep?有中国民俗学家表示,羊年生肖的象征物既可能是绵羊,也可能是山羊,但山羊的可能性更大,因为在汉族地区山羊作为家畜更为常见(www.e993.com)2024年10月10日。国内研究羊在中国文化中地位的知名学者黄洋称,追寻生肖羊的来历比较困难,因为此生肖最先出现在商朝(公元...
十二生肖与本命年的英语说法
那么如何用英语来表达自己“属……”呢?首先还是把十二生肖的英语梳理一遍:鼠Rat(/Mouse)牛Ox虎Tiger兔Rabbit(/Hare)龙Dragon蛇Snake马Horse羊Goat(/Ram/Sheep)猴Monkey鸡Rooster狗Dog猪Boar(/Pig)如果要说“我属狗”,那就是:...
迎来兔年,兔年的英语怎么说呢?
十二生肖年:theyearof+某个生肖的英文十二生肖/属相:theChineseZodiac或Chineseanimalsign二、中国农历新年的英文是什么?“中国农历新年”到底是lunarnewyear还是Chinesenewyear?要明白一个概念,前面不加任何修饰成分的NewYear指的是西方公历的新年,1月1日,也就是元旦。
迷失在英语翻译里的中国生肖
迷失在英语翻译里的中国生肖在美国如果你去中国餐馆就餐,你常会发现餐桌的碗筷下垫着的纸上印着中国十二生肖(Chinesezodiac)的图片和英文介绍,因也是每十二年一个循环所以与西方星座概念有几分类似,不同的是每年赋予一种动物而已,这很容易让美国人产生好奇心,忍不住在等餐的时间里查一下自己的生肖究竟是哪种...
反差萌!虎作姓氏的时候,念“猫”
关注回复关键字“福利”,免费送你优质英文有声读物!虎年马上到了!小维提前祝大家新的一年里虎虎生威!生龙活虎!如虎得翼!虎啸风生!图片来自不二马大叔微博十二生肖里有老虎,那么百家姓里有没有“虎”呢?当然有!不过,虎作姓氏不能念“hǔ”,而读“māo”。