曹植《洛神赋》Ode to the Goddess of the Luo RiverBy Cao Zhi
满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。Desperatetoseethegoddessagain,Isailedrecklesslyalightboatagainstthecurrent,sailingonthelongLuoRiverandforget...
洛神赋
著名儿童文学作家、童书翻译家余治莹老师以忠于原著的基调,将古诗赋改编为现代文,再现洛神出水、一见钟情、众仙会聚、最终洛神怅然离去的场景,文字精妙恰切,文笔细腻委婉,动情地展现了洛神美态。购书地址“曹植与洛神的距离,是我们每个人与理想的关系。”90后中国美院才女画家叶露盈以漫画形式重新呈现「洛神赋」将中国...
三、目加田诚的《红楼梦》翻译
细心周到、人品好),而国译本则保留了原文作“温柔和平聪敏文雅で”,旁标假名“おとなしやかで”??(沉稳安静),松枝译本为“おとなしくてやさしく、聰敏文雅”??(文静温柔、聪敏文雅),可见目加田诚的翻译日本口语的风味最浓。
外交部女翻译官张璐升职了,因一句翻译走红,是值得年轻人追的星
一千年以前,曾子健用《洛神赋》来赞美女性,从此洛水女神的绝代风华被人们所牢记,而现在,我们敬仰的不仅仅是女性的容颜,更被她们的才华所折服,外交部女翻译官张璐就是其中之一。外交部女翻译官张璐升职了,因一句翻译走红,是年轻人应该追的星外交官这份工作对于大多数人而言,说近不近,说远也不远,远是因为绝大...
这样翻译中国古文,这位耶鲁教授也太离谱了
宋摹顾恺之洛神赋图卷,图自故宫博物院他不知道西湖的岳王坟,误认为是“古代越王们的墓”(sawherpassbythetomboftheancientkingsofYue)。他也不知朱熹有百余卷之多的《通鉴纲目》这部书,说是“朱熹历史文摘中所列举的百余种书目”(thehundredormoretitleslistedinZhuXi’shistorical...
李飞压轴《洛神赋》尾场演出 宣布明年办巡演
新歌剧《洛神赋》尾场演出李飞嗓音状态不佳新歌剧《洛神赋》此次将三国时期曹植的著名文学作品搬上了音乐剧的大舞台,用歌唱和舞台表演的形式展现这部中国人民耳熟能详的古典故事(www.e993.com)2024年10月29日。全剧总共分为六幕、三十四个唱段。《洛神赋》由气势磅礴的音乐拉开了序幕,现场观众席几乎坐满。台上饰演甄宓、曹丕、曹植、甄宓等主角...
大部分英专生都在参加什么比赛?
顾恺之《洛神赋》极其有名但已失传,这是现存宋摹本中最完整、最古朴的一件。(局部图图源来自故宫博物馆官网)其实文物比我们想象中更近,也更有趣如果你也心动的话那就加入到我们文物大军吧!大赛简介大赛组织主办单位:四川省翻译协会承办单位:福州译国译民集团有限公司...
重生之门:庄耀柏为何将秘密写在《洛神图》上
庞薰琹1940年代作洛神此外,《洛神赋》中对洛神衣着打扮的描写是:“披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。”翻译成白话文说的便是,洛神身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚著饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾...
他是钱锺书的学生、毛泽东的口译,更是诗酒风流的真名士
他分析华兹华斯的诗《Shedweltamong》,认为结尾一句言有尽而意无穷,表达了无限的悲怆,如唐代诗人陈子昂的《登幽州台歌》:“念天地之悠悠,独怆然而涕下。”他将拜伦的咏美人诗《Shewalksinbeauty》与曹植的《洛神赋》中的“远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波”相类比。
李由:《北平日记》与被隐没的日本红学家目加田诚
前面十个月的时间应该包含了两个回合的学习,即听奚氏读、讲,自己读、提问。这与吉川幸次郎的回忆差不多:“每天念一回《红楼梦》。首先是解释原文,对不懂的地方我们就详细质疑。”在阅读的过程中,目加田诚就开始尝试翻译。刚开始阅读是非常吃力的,他常常为了预习第二天的内容,到凌晨一点才睡,到第七回后,预...