黑科技来袭!有道翻译官表情翻译功能今日登陆App Store
下载最新版有道翻译官,使用“表情翻译”功能,就可以为任意一个表情获取有趣的英文翻译。有道翻译官是网易2012年出品的一款支持离线外语翻译的应用,目前包括语音翻译、拍照翻译、文本翻译、表情翻译等多种功能,曾获AppStore两次推荐。有道翻译官能够翻译全世界多种语言,文本翻译支持52种语言、语音翻译支持28种语言、拍...
“此门已坏”译作“the door is bad”?救救这些可怜的英文翻译吧!
“小心”在中文里有两个意思,一个是“谨慎地”,就是英文中的carefully,一个是“注意,留心”,就是英文中的becautiousabout.所以正常情况下,这个牌子应该写作:Caution!SlipperyFloor/WetFloor/FloorSlipperyWhenWet1manicure指“指甲护理”,所以包装上英文的意思是“修甲套装”大概是给哥斯拉准...
这些有趣的英文翻译,让中文变的更加生动,原来全是外来词!
这些有趣的英文翻译,让中文变的更加生动,原来全是外来词!2019年08月31日10:37新浪网作者墨凉娱乐缩小字体放大字体收藏微博微信分享0特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。权利保护声明页/Notice...
如此有趣的英文翻译是冉莹颖首创?可邹市明读英文书咋还拿倒?
先说个有趣的事,就在4月26日早晨,邹拳王的娇妻冉莹颖,在其微博中,来了一个不同以往的“早安”问候:“将英语译成中文:Mandy,youcouldalwaysmakemoremoney.Butyoucouldnevermakemoretime.”。“答:美帝,你总是搞出很多猫腻,但是你永远造不出茅台。[酷]早[太阳]”。这显然是一个谐音文...
长江网:对呼和浩特“土洋结合”的店名翻译不能一笑而过
在内蒙古呼和浩特海东路的门牌上不经意间发现了几个有趣的英文翻译!饸烙面(mixednoodles)、剪中剪(cutcut)、上都牛羊肉(allofthemarebeefandbutton)...(8月14日澎湃新闻网)当这些店名被神翻译之后呈现到大家的面前时,可能没有人是能够忍住不笑的。身为国人的我们可以大声调侃、尽情欢笑,但是,如果...
呼和浩特街头现大量神翻译店名,理发翻成“Li hair”
呼和浩特街头现大量神翻译店名,理发翻成“Lihair”在内蒙古呼和浩特海东路的门牌上不经意间发现了几个有趣的英文翻译!饸烙面(mixednoodles)、剪中剪(cutcut)、上都牛羊肉(allofthemarebeefandbutton)...哪位大神能给我来个正经八百的翻译!小编...
呼和浩特街头店面牌匾又火了!哈哈哈哈哈哈哈~
在海东路的门牌上不经意间发现了几个有趣的英文翻译!饸烙面(mixednoodles)、剪中剪(cutcut)、上都牛羊肉(allofthemarebeefandbutton)...哪位大神能给我来个正经八百的翻译!小编有些凌乱网友这样说:Cooper熟饭:第一个给我整懵逼了,这不是我的语法么一定要...
语言反串:中国俗语超有趣的英文翻译
语言反串:中国俗语超有趣的英文翻译本文选自《BBC透视英伦》的博客,点击查看博客原文前些天学用新的电脑软件把我累得够呛,我便向办公室同事们抱怨说老狗学不了新招了,一位同事笑说我是用中文讲英语。教老狗学新招(teachanolddognewtricks)这样的说法我觉得其实根本不用解释,有想象力的人都能明白,...