北京有一个地名,同时含有东南西北四个方位词,你去过吗?
从哲学角度看,东南西北作为方位词,东西是无限方向,没有尽头。从两极以外的任何地点出发一直向东走,可以绕地球一圈回到最初的地方,而且还可以继续向东走,永远没有尽头,向西走也同理。而南北是有限方向,是有尽头的,从北极以外的任何地点向北走,最后都会到达北极,那里既没有东,也没有西,更没有北,前后左右四面八方...
“北京南站”怎么翻译成规范英语?
如果您的回答是BeijingSouthRailwayStation,那就老外了。按照铁道部发出的通知,“为规范铁路车站站名的英文译法,铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,‘东南西北’方位词作为车站站名的固有部分,不按英文音译。涉及地名+方向的站名,方位词统一采用汉语拼音”。因此,“北京南站”的英文翻译为BeijingnanRa...
一个地铁站冒出俩英文名 北京公共场所外语标识正在修订
其中北京西站、北京南站站名中,由于有方位词,也出现了不同站名的现象。其实,这两座车站英文站名不同的情况源于2012年。当年,铁道部下发通知,为规范铁路车站站名的英文译法,铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文音译。涉及“地名+方向”的站名,方位词统一...
在中国,谁是最会指路的人?|方向感|方位词|东南西北_网易新闻
“东西南北”在中国源于甲骨文,这四个方位词在汉语中已经慢慢泛化为非方位词义,?成了人们寄托或发泄情感的一种手段。汉民族的传统方位观念中,东南西北除了表示空间外,还与尊卑、阴阳等有关,并认为东方(日出)为尊、西方(日落)为卑、面南(朝阳)为尊、面北(背阳)为卑。人们常常认为方位词“西”是太阳沉落的...
上海拟取消指路牌英文路名?路政:本意非取消,只是征求意见
对道路名称中使用方位词和数词的译法也做了规定。如中山东一路,译为EastZhongshanRoadNumberOne,缩写为ZhongshanRd(E-1);表示同一条道路不同路段的属性词则采用音译,使用汉语拼音,如北苏州路,BeisuzhouRoad;豫园老街,YuyuanlaoStreet。该导则中还明确了几个特例:中环路,MiddleRingRoad;世纪大道,...
“成都西站”英文站名不统一 铁路部门:将尽快回复
铁路部门曾发文规范:“东南西北”可不按英文翻译事实上,关于火车站的翻译问题,早在几年前就引起过争论(www.e993.com)2024年11月22日。2012年,当时的铁道部曾下发通知,规范铁路车站命名译法。通知要求:铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文翻译。涉及“地名+方向”的站名,方位词统一采用...
“成都西站”英文站名不统一 纯英文还是中西结合?
铁路部门曾发文规范:“东南西北”可不按英文翻译事实上,关于火车站的翻译问题,早在几年前就引起过争论。2012年,当时的铁道部曾下发通知,规范铁路车站命名译法。通知要求:铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文翻译。涉及“地名+方向”的站名,方位词统一采用...
华尔街日报中文版翻译北京地铁站名被吐槽
方位均按照东西南北的英文来翻译,而街和路则可以按照Street和Road来翻译。西钓鱼台已经形成专有地名,用拼音翻译,和平里,安德里等均按照拼音来翻译,“里”是社区的一种,对于外国人来说,并没有翻译的必要。北苑路北,可以翻译为BEIYUANRoadNorth,同理可得大屯路东。
铁道部规范火车站站名英文译法
晚报讯近日,铁道部下发通知,为规范铁路车站站名的英文译法,铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文音译,方位词统一采用汉语拼音。根据该通知要求,上海地区各火车站中,上海南站的英文翻译因此要做出修改。铁路相关人士表示,上海南站现在的译法是“Shang-haiSouth...
“成都西站”英文站名不统一 纯英文还是中西结合?铁路部门:将尽快...
铁路部门曾发文规范:“东南西北”可不按英文翻译事实上,关于火车站的翻译问题,早在几年前就引起过争论。2012年,当时的铁道部曾下发通知,规范铁路车站命名译法。通知要求:铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文翻译。涉及“地名+方向”的站名,方位词统一采用...