...谈文学史上的京城情意结 (读张隆溪教授的英文版中国文学史...
张教授笔下的Chang’an,英语读者能看得懂吗?或问:Chang’an只是一个地名,似乎没有所谓“看得懂”“看不懂”?关键是:周邦彦这个“长安/Chang’an”,和李白、杜甫等唐代诗人笔下的“长安”,是同一个都城吗?英语世界的读者,如果没有足够的历史知识,恐怕不容易区分唐人和宋人笔下的“长安”(英译皆为Chan...
一年级我们用了这些“网红”语文教辅材料,孩子学习初见成效
一般我是预习新课时挨个给她分析哪一笔怎么写,从哪里起笔到哪里终止。娃慢慢写,一个字就练2,3遍,但有时候娃不满意会擦了从写。关于如何提高识字量,我看到曾有人测算过识字800能磕磕绊绊的看低幼书,识字1200以上能比较顺利的看文字书了。孩子从一年级下学期开始的看图写作需要大量阅读做底,很多学校每天作业条...
10年了, "我们的语文教育,至今还在表演和说谎"!
班里有几个男生也看过《三国演义》彩图本,他们问老师,“为什么不能是庞统?”老师回答,在小学阶段答案只能写诸葛亮或周瑜,写孔明也算错。8岁时就能读《哈利·波特与魔法石》,还开始接着看中国四大名著彩图本的乔乔,在三年级时语文成绩越来越差,尤其是阅读理解。这让妻子王琦很忧虑,女儿不会真是有阅读问题吧。
稀奇汉字姓氏——哀字作姓氏时怎么读,如食哀梨指的是什么
有些汉字作为姓氏时,会有不同的读音,比如“查”字,一般读作chá,但是作为姓氏时,就要读作zhā。还有“仇”字,一般读作chóu,但是作为姓氏时,就要读作qiú。这些异读的姓氏,往往有着悠久的历史和文化渊源,今天我们就来聊聊一个比较稀奇的汉字姓氏——“哀”字。其实,哀姓读作yī是一种方言读音,主要流行于...
干货丨怎么读英文诗学英语?
为我们开启一场美美的英文诗之旅每每读到一首真情真意的诗,不论长短,不论平仄,不论流派,我都会有一种灵魂出窍的错觉。总是会幻想自己是易安(作者注:李清照,号易安居士),是青莲(作者注:李白,号青莲居士),是济慈,是雪莱,是被写在字字句句里无与伦比的美丽,是被倾诉在抑扬顿挫间真真切切的情愫。自己仿佛...
澳洲Top 3都杀进QS前20!去澳洲读交互怎么样?
去澳洲读交互怎么样?「写在开头」最近微信修改了推荐规则,大伙儿看完内容,别忘了顺手点“赞”或“在看”(www.e993.com)2024年11月3日。最好把一只梨设置星标。我们近期会推出很多好玩内容。最新2024年QS排名已发布!澳大利亚95%的高校跻身世界前列其中3所Top20,6所Top50,9所Top100!
宁波五年级英语阅读材料:孔融让梨
Later,KongRongbecameagreatscholar.后来,孔融成为了一个很有学问的人。文化链接“孔融让梨”这个故事告诉我们,凡事应该懂得谦让的礼仪,英语中表达“谦让谦逊”等意思可以用“modest”,有一句叫做“ModestisHottest”,也就是“谦虚最迷人”~...
朝鲜古典小说《九云梦》今天该怎么读?
今天的韩国读者及日本读者反应如何另当别论,至少中国读者(就像我班上的中国学生)大概都会习焉不察,轻易看过。但是看一下西方人的翻译,便会让我们猛醒——这个“天下”其实是很成问题的!1922年,旅居韩国三十年的加拿大传教士奇一(JamesScarthGale,1863—1937),把《九云梦》翻译成英文,标题为“九个人的云彩梦”...
萝卜 咬春萝卜赛梨脆
更有意思的是,这种读音的延续变化,不止发生在中国,《大英袖珍百科》中就认为萝卜的拉丁名起源于东方,有学者通过语音考证,指出Raphanus的发音近似“莱菔”,因此认为萝卜的拉丁名Raphanus和英语名Radish都源自汉语词“莱菔”。如果说读音的变化还是传播中的变异,萝卜在古代的其他别名,就与植物学分类不清有直接的关系。
笑喷!“拿扎、落咋、辣砸”…你的家乡怎么读“哪吒”?
虽然《哪吒》导演饺子也现身说法,说四川方言念“luoza”。但还是有许多可爱的四川人民因为发音“疑惑不已”。当然!还有“辣砸”“鹅扎”“落咋”“泥渣”“娜扎”“梨渍”等稀奇古怪的发音版本有个福建网友脑洞大开,“哪吒不是太乙真人用莲藕摆成人形复活的吗?咱们闽南话‘莲藕’的发音就是‘哪吒’。”...