3~6岁幼童英文启蒙理念、路线、方法、资源,一篇文章说清楚
像PenguinRandomHouse、DK、Usborne、Scholastic都是常见的优秀英文出版社,适合放心给孩子挑书。家长读还是点读笔读?家长发音不标准怎么办?家长人肉读的好处是,可以自行把握要停顿的地方、要强调的词,以及可以随时停下来进行引导思考。家长发音不标准,可以听一些简单的纠音视频。点读笔读的好处是发音标准。如果家...
论全球化产品中的文字素养
一方面明显是中文翻译过来的,另外,“inENorCN”也是多余的表述(产品经理想多了)。这些细微的差别,往往就是区分一个产品是否具有国际化水准的关键所在。现在,因为有了AI的辅助,我们有了更多优化表达的机会。比如以上这段举例内容,就是我使用Claude辅助生成的。英文书写的相关规范在简单了解了什么是全...
罗泰 李零|关于《考古笔记》上册的对话
archaeology,直译是“古学”,不能译为“考古道”或“考古术”,汉语的“考古学”是采用日语的翻译,很好。*罗泰批注:51页:注1罗泰1993年发表于Antiquity杂志、1995年被译为中文发表于《文物季刊》的《论中国考古学的编史倾向》注1引拙作,奇怪的是,这篇少作是我目前为止被学者引用最多的著作。当初Antiquity...
十年热爱,五年坚持,我做了这套书|小说|书名|书号|试读|桑德森...
第2关:只有一个单词的书名怎么翻译?说到为这套书取书名,可太头大了!不仅官方没给系列名,三部曲每一部的标题都还只有一个单词(Skyward、Starsight、Cytonic),怎么翻译都很奇怪。书名会上的一段对话救了我一命:—书里有什么金句?—“夺取群星吧,斯潘莎。”这句我觉得挺好的。—不如就叫这个名字?
从《霸王别姬》到《长安三万里》,是她把中国最美的电影字幕译成英文
有网友指出,“白发”在英文里常见表达为greyhair,“(片中)这个翻译(whitehair)完全是中文直译,错误百出”。博主为译者鸣不平,greyhair虽更为常见,但指的是花白,整体看上去是灰色,而李白诗中用“雪”字修饰“白发”,翻译成whitehair显然更贴切。这部电影的英文字幕,出自澳大利亚作家、翻译家贾佩琳...
GD权志龙新歌《SUPER STAR》哪里可以试听?SUPER STAR歌词中文翻译
SUPERSTAR歌词中文翻译Ineedsome我要????????????????????????我明白你说的对??????????????因为吃饱了撑的好累??????????????????今天明天每一天????????????????...
过一个有文化的七夕 这些古诗词翻译成英文也这么美
我们常叹古典诗词之美,其实这些古诗词在名家笔下,被翻译成英文诗歌,也咏叹传神,韵味十足。今日七夕,让我们来欣赏一下有关七夕有关爱情的名家译作吧!迢迢牵牛星佚名迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。
你见过哪些“奇葩”的英文翻译?干货类翻译出来怎么这么不可描述
看到这个有没有觉得没有什么违和感,四大发明变starfarming,读音什么的都是一样的,但是官方翻译四大发明应该是FourGreatInventions,你觉得哪个更贴合?打开网易新闻查看精彩图片还有一些卫生间里会有的中文翻译成英文的地方,比如卫生间的干手器,英文翻译出来是HighSpeedHandDryer,但是卫生间上的翻译是“doesth...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
“西藏”,过去很长一段时间里被英译为“Tibet”。但,在境外使用“Tibet”一词代表“西藏”的大量语境里,其引申意不仅包括西藏,还涵盖了青海、四川、甘肃、云南四省涉藏州县。近年,在中国对外报道西藏时,“Xizang”的用法也正被大量采纳。其实,“西藏”英文翻译采用汉语拼音“Xizang”是依法办事的体现。国家...
白敬亭曝与王嘉尔英文聊天全靠翻译软件
白敬亭与王嘉尔用英文聊天新浪娱乐讯6日,白敬亭在采访中透露自己会和王嘉尔用英文聊天。王嘉尔经常会发长篇的英文给他,而白敬亭就复制粘贴到词典,理解过后,再把自己想表达的翻译成英文发过去。被问“直接聊中文不行吗”,白敬亭表示:“为了证明自己英语还不错。”...