海外考古大家访谈|杰西卡·罗森:刚柔并济、经纬东西的中国考古与...
1965年进入英国剑桥大学纽霍女子学院(NewHall,后易名默里·爱德华兹学院[MurrayEdwardsCollege])读本科,所学专业为欧洲史。其间,曾跟随英国著名的考古学家凯瑟琳·肯雍(KathleenKenyon)博士前往近东耶路撒冷做过三个年度的考古发掘。1975-1994年,应聘进入大英博物馆,任东方部主任。1990年,荣膺英国学术院院士。1994...
她曾用生命保护希特勒的牙齿 俄战时翻译回忆录英文版出版
参考消息网4月24日报道英国《太阳报》网站4月22日刊登题为《恶魔的牙齿》的文章,作者为理查德·惠斯通。文章摘编如下:在希特勒死后的数天里,一名俄罗斯翻译接到了一个难以置信的任务,那就是保护好希特勒的牙齿。这段经历首次写成英文书《一位战时翻译的回忆录》被出版。当年,25岁的叶连娜·勒热夫斯卡娅从苏联...
《共产党宣言》中文翻译第一人陈望道:真理的味道非常甜
东南一路流入义乌,西北流向隔壁的浦江县境内,分水塘村因此而得名。时间往回倒流近101年,1920年早春,一个清瘦的年轻人,在分水塘村一间柴房中,正拿着一本英文版《共产党宣言》和一本日文版《共产党宣言》不停地思索、推敲,他就是陈望道,彼时正在把《共产党宣言》翻译成中文。《共产党宣言》于1848年2月发表,第...
李敖: 很多中文翻译其实是错的, 俄国的“沙皇”就是错的!
李敖:很多中文翻译其实是错的,俄国的“沙皇”就是错的!我曾经说过,很多我们中文的翻译其实是错的。比如说,我们说俄国的“沙皇”就是错的,因为这个“沙”意思,俄文里面就是“皇帝”,“沙皇”就变成了“皇帝皇帝”,可是,不这样翻译几乎又不行,说是个“皇”好像又不太好,所以,我们也可以接受沙皇的这个翻译。
我们来看看德国的哲学家尼采,就知道一个人的名字有多么重要了
大家都有过那种见到了不认识的名字叫不出来的尴尬吧,名字里带生僻字的,不好读的,笔画多的,字数多的……这些名字,先天性有着屏障,让人不易接近。试想,你是一位小学班主任,开学的时候你选班长,点名册上一个叫“笪崀姺”的,还有一个叫“逯孅栎菈”的,还有一个叫“王小花”的……...
宝马叫巴依尔,标致叫别儒!原来当年的汽车品牌名字那么土!
大众早期的直译名称为伏克斯瓦根,之所以现在叫大众是因为德语“Volkswagen”就是“大众”的意思(www.e993.com)2024年11月6日。当初希特勒成立Volkswagen品牌就是誓言让人民大众都有车开。现在的“大众”称呼其实是直接把德语翻译过来而已。奔驰早期的音译名称则叫默谢台斯本茨,现在的“奔驰”则完美的结合了音译和中文含义,“奔”和“驰”在中文里...
王家新在读 | 除“忠实”之外,翻译得富有创造性
“在读”是新京报文化频道近期推出的特别栏目,我们将邀请各类文化界人士,分享他们正在阅读、欣赏的文化作品,聊一聊最近思考的问题。这一期,与大家分享近期关注与思考的,是诗人、翻译家以及中国人民大学文学院教授王家新。记得多年前曾看过一位青年小说家的一个短篇,写几个大学生的事情,其中一个场景是几人在雪地中...
37部“雷”死人的中国电影英文翻译
《Emperor‘sShadow》--帝国的阴影(《秦颂》,是说希特勒的?)《IntheMoodforLove》--在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)《FromBeijingwithLove》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)...
《喜羊羊与灰太狼》英文片名翻译揭秘
不信?自己看下面《喜羊羊与灰太狼之虎虎生威》官方海报上的英文哦!真相之一:喜羊羊原来是山羊!片名中喜羊羊的名字被翻译成了pleasantgoat(快乐的山羊),而不是sheep(绵羊)。看到喜羊羊毛茸茸圆嘟嘟的样子,还真容易把它当做是产羊毛的绵羊,但再看村长慢羊羊那个标准的山羊胡,还有每头小羊脑袋上尖尖小小的...
李雪涛译《悉达多》:“值得用一生阅读、翻译和解说”
李雪涛提到了比较文学的“非对称性”。《妙法莲华经》在梵文文学中不是最好的作品,翻译为汉语后影响非常大。“二流三流”“才子佳人”的中国书籍,像德译《好逑传》、英译《花笺记》和法译《玉娇梨》就影响到歌德,令他创造出“世界文学”的概念。一部作品的意义这时变得丰富和奇妙。