老外学中文,发现“可口可乐”原来曾被翻译成这个!丨CD电台
可口可乐公司在发音上做了点妥协,决定采用“可口可乐”,这四个字在普通话中表示“让嘴巴快乐”,含义更美好。phonetics:/fntks/语音学rejoice:/rds/高兴,欢喜InccontributingeditorGeoffreyJamescompiledalistofsomeoftheepicfailsinglobalbranding.Hereareafewexamples:...
“Short and sweet”翻译成“短且甜”就有些奇怪了!
“sweettalk”所表达的意思是“甜言蜜语”,它是名词形式。加一个连接符变成“sweet-talk”,它就是动词形式,“sweet-talksbintodoing”是它的常用用法。看几个例句吧![例句]1.WatchoutforRob.He'salwaysusingsweettalktotrytogetdate.你要小心罗布,他总是在用甜言蜜语引诱女孩子和...
广东人最爱的“糖水”千万别翻译成“sweetwater”,应该用这个
nonono。糖水正确表达应该是叫Syrup~[srp],那这个sweetwater又是什么东西?原来“sweetwater”并不是甜水!“sweet”除了我们所熟知的“甜的”的意思外,还有这么几个常用的含义:1.淡的,不咸的;新鲜的(fresh)2.悦目的,令人愉快的,惬意的“sweetwater”的真正意思是“淡水”,即freshwater,也可以表示“甘泉”。
别靠翻译器,或许它们还不如你!2022热梗翻译哪家强?
这个词来源于东北方言,意思是因蒙受冤屈而闷闷不乐的人,在网络流行语里一般是指做了傻事、倒霉、受气的人。Google和百度把“冤”以“Injustice”和“Unjust”(不公正、不公平的意思)翻出来了;而DeepL则给我们展示了一个高级词汇:Grievance(有委屈、不满的意思);但是有道的翻译有点让人摸不着头脑了,Discretion意...
外研版英语八年级上册重点短语、句型汇总
(对某人来说)做某事怎么样ItisdifficultforoldpeopletolearnEnglishwell.对于老年人来说学习英语很难。Itisadj.(形容词)+(ofsb.)todosth.某人做某事某人怎么样Itisverykindofyoutohelpme.你能帮我你真好。
为什么要新译莎士比亚?
事实上,在这个会的头天(11月10日)下午,已先由“奇境译坊”和复旦文学翻译研究中心联合举办了一个十分有趣的论坛,主题为“如果莎士比亚说中文”(IfShakespearespeaksinChineses...)(www.e993.com)2024年11月16日。除了我,受邀的还有两位嘉宾:资深翻译、劳伦斯文集的译者毕冰宾先生;莎士比亚研究专家、复旦英文系的张琼教授。论坛由王柏华老师主...