三部委发布英文译写规范 川菜名都有了正规翻译
MapoTofu(传统翻译法:Tofumadebywomanwithfreckles)
官方发布2158道中餐英译名 童子鸡译为春鸡
此外,四喜丸子的译法也由Fourgladmeatballs(四个高兴的肉团)改为Braisedporkballsingravy(肉汤中炖的猪肉丸),鱼香肉丝则音译加意译为Yuxiangshreddedpork,麻婆豆腐则从Tofumadebywomanwithfreckles(一脸雀斑女人做的豆腐)改为了音译的Mapotofu。译法菜名翻译遵循7规则据介绍,由于中餐菜名形...
疫情逼疯吃货,被思念至极、馋疯了的各类 “烤串” 用英文怎么说?
长久以来具有中国特色表达的“中式英语”(Chinglish)一直备受诟病和嘲笑先随意感受一下▽▽▽麻婆豆腐Tofumadebywomanwithfreckles(一脸雀斑女人做的豆腐)夫妻肺片Husbandandwife'slungslice(丈夫和妻子的肺片)四喜丸子Fourgladmeatballs(四个高兴的肉球)这样的翻译不但闹了很多笑...
麻辣烫官方英文名怎么说?公共服务领域英文译写规范实施
其中麻辣烫、拉面、豆腐在公共场所的英文翻译都有标准答案了。餐饮篇俗话说:“民以食为天。”饮食是人们日常生活中的第一等大事。因为我国美食众多,菜系就有八个,更别提各地的特色小吃了,这一个个翻译起来那也是五花八门。大家还记得“麻婆豆腐:Tofumadebywomanwithfreckles(一脸雀斑女人做的豆腐)”,以...
英语频道 | Freckles(我的雀斑)
英语频道|Freckles(我的雀斑)今天的英文频道推出第27篇原创英语故事,作者为张璐。主播是年轻的美国戏剧电影演员LucianaPiazza,翻译是来自美国的AdamDiFrisco,题图插画为玫瑰万岁,文章名叫《我的雀斑》。候鸟南飞的季节,很多动物比如松鼠、蜗牛、小燕子、蚂蚁、麻雀、蜻蜓,他们要把他们的宝贝寄存在我的仓库里,...
【意·奇葩】这些中国菜的英文译名,如此黄暴血腥真的好吗!
如此血腥的英文名,歪国小伙伴还敢吃吗?口水鸡:SlobberingChicken(流口水的鸡)边吃边脑补小鸡流口水的场景,心中有着深深的罪恶感(www.e993.com)2024年11月16日。蚂蚁上树:AntsClimbingTree(蚂蚁爬树)蚂蚁成群爬树的画面实在太美,密恐患者请速速撤离!驴打滚:rollingdonkey(打滚的驴)...
川菜英译:从川菜的英文翻译中探析流传至今的四川菜系的美食文化
英译:MapoTofu/Tofumadebywomanwithfreckles以上两个英译是目前受众最多的,选择麻婆豆腐这道菜不仅由于这道菜是川菜的代表菜品之一,同时麻婆豆腐的菜名含义深刻,寓意久远,以这样一道菜的菜名看英译,是能看出一些问题的。前者翻译直接,符合直译,这道菜的菜名估计老外都记住了,但是这道菜怎么做的,是煮...
再见,神翻译!“麻辣烫”“豆腐”等英文翻译,终于有国家标准啦!
麻婆豆腐”被翻译成“Tofumadebywomanwithfreckles(一脸雀斑女人做的豆腐)”;“夫妻肺片”更是译得血腥——“Husbandandwife‘slungslice(丈夫和妻子的肺片)”;是否曾有“奇葩翻译”让你“陶醉”?20日,国家质检总局、国家标准委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准,为公共服务领域...
北京有关部门为中式菜品英文名“定性”,四喜丸子被译为Braised...
@海峡都市报今起推出“福州菜英文名无责任大猜想锦标赛”,佛跳墙、鸡汤氽海蚌、醉糟鸡、鼎边糊、煎糟鳗鱼块、十香醉排骨、太极芋泥、肉燕汤……这些信手拈来的福州菜,你知道用英文怎么翻译吗?英文达人们,只要翻译出8道福州系闽菜的英文名,无论文艺、恶搞、正经,只要完整,然后@海峡都市报新浪微博,就可以领取...
麻辣烫、米线、烧烤咋翻译?最新各种美食英文翻译大全
??“麻婆豆腐”被翻译成“Tofumadebywomanwithfreckles(一脸雀斑女人做的豆腐)”;??“夫妻肺片”更是译得血腥——“Husbandandwife'slungslice(丈夫和妻子的肺片)”;??是否曾有“奇葩翻译”让你不忍直视???20日,国家质检总局、国家标准委联合发布《公共服务领域英文译写规范》系...