复旦招生宣传“黄亦玫严选”,网友:有一种复旦、清华在抢我的感觉
北京、清华在威妥玛拼音里其实是Pei-ching,Ch'inghua,但在邮政式拼音里,北京是Peking,清华拼写为Tsinghua。清华大学TsinghuaUniversity(THU)北京大学PekingUniversity(PKU)中山大学SunYat-senUniversity(SYSU)晚清后期孙中山先生前往香港求学,最初使用的是“孙日新”这个名字,后来他的香港国文老师为...
汉语拼音“O”到底怎么读?读成“欧”,是为了迎合西方的发音?
比如《山行》这首诗,之前为了读起来押韵,“斜”会读成xia二声。教材不断更新换代,这个字的读音又回到原本的字音上,这些改变的确是为了让学生在学习的时候少一些混淆。但是为了不让学生混淆改变了文字本身的魅力,似乎缺少了一些传统古文的精髓,这让笔者想起了之前教材中有些描绘战争的课文,因为有些学生觉得血...
拼音“o”读“喔”不读“窝”?官方回应
o,单韵母,是舌面后半高圆唇元音,发音部位和发音方法为:上下唇拢圆,舌头后缩,舌位半高。根据《汉语拼音方案》,单韵母o可以参考“喔”的发音。同时,回答者还提醒,喔是多音字,咨询者可以在通过百度搜索“喔”,点击第二个拼音“ō”听一下发音。针对此事,山东师范大学语言学及应用语言学专业教授邵燕梅表示...
精品推荐 | 如何把自己的姓翻译成英文?汉语拼音和威妥玛式拼音法
中国大陆除了少数需要保持文化传统的场合外,基本不用,除一些已成习用的专有名词如I-ching(易经)、Tai-chi(太极)仍保留威妥玛拼音以外(注意北大清华苏大等英文名为邮政拼音,中山大学为粤语记音,都不是威妥玛拼音),而大多数地名、人名已使用汉语拼音。威妥玛式拼音与汉语拼音对照的例子,如:“功夫”,威妥玛式...
管庄地铁站名写错了被吐槽?我的拼音怎么跟你的不一样……
如果按照拼音拼写都是“Shanxi”而英文中是没有声调符号的如何单纯用字母来表示读音于是就不得不借用“国语罗马字”这个体系了它相比汉语拼音来说更复杂拼音中的ā、á、ǎ、à在国语罗马字中标注为:a、ar、aa、ah山西的“山”由于是第一声...
历史悬案:拼音O到底是读噢还是窝
O读“喔”,喔读wo,所以O读WO(www.e993.com)2024年12月18日。机智如我,马上反应过来了:这是一个大坑啊!!!☆商务印书馆1957版的四角号码字典中,“喔”的注音就是:(oㄛ哦阴平),只有这一个读音。☆1958年2月11日,第一届全国人民代表大会第五次会议批准颁布《汉语拼音方案》,方案中明确,O读“喔,ㄛ”。
百年古书记录奇怪地名 黎大教授:威妥玛式拼音
最让人好奇的,是书中地名的读音,王强说这是威妥玛式拼音,为清朝的英国驻华公使威妥玛以罗马字母为汉字注音创立的,在大陆推广汉语拼音前被广泛用于人名、地名注音。他还提到,该书更像是作者向教会的述职报告,汇报自己在泉州的工作,“整本书前面三分之一比较重要,介绍了泉州的街道建筑、民俗及教育等,剩下的主要...
古代没有汉语拼音,那我们是怎么学汉字的呢?
即拼音。▼“中国古代的确是没有拼音的。”在认字时,主要采用直音法和反切法。直音法,即用同音字注音,比如“箱,读如香。”用一个简单字为复杂字注音。但如果连简单字都不认识怎么办呢?东汉时期,佛教传入。梵文是一种拼音文字,辅音元音分得清楚。受梵文的启发,有了声韵分开的意识,于是古人发明了反切法。
“上海今年最火爆地方”之一,英文名勿好用了?很多人读错...
威妥玛拼音是19世纪后期才形成的,流行于英美,ZIKAWEI不是威氏拼音,应源自利玛窦形成并经过改良之后延续下来的拉丁式汉语拼音系统,流行于法国、意大利,土山湾印书馆的印本多用后者(拉丁式汉语拼音系统)。英国汉学家库寿龄著《中国百科全书》(1917年上海版)记载的条目“ZIKAWEI”...
网友反映北京地铁将“站”译为Zhan不妥,官方:统一译法
网友反映北京地铁将“站”译为Zhan不妥,官方:统一译法近日,关于“北京地铁车站站名启用翻译新标准”的相关话题在多个网络平台受到舆论关注。网友分析指出,改用新标准后,北京地铁车站站名普遍翻译为汉语拼音,部分站名在拼音后括号备注英文或拼音+英文。