最受欢迎的英文绕口令,你能读通3句、算我输!
比如"thisis"这两个单词,this结尾音是/s/,是辅音,is的开头音/i/,是个元音,它俩合起来可以拼成一个音节si,所以你在连读这两个单词时,应该是读成thisis,听上去就像是一个单词。请失去爆破/p//b//t//d//k//g/+非元音=失去爆破/不完全爆破。举例:oldfriends,第一个单词...
读点|世界第一个汉堡包其实来自中国?它叫roujiamo
事实上,现在国外流行的这种煎饼果子除了搁火腿、奶酪外,也会搁香蕉、巧克力、蘑菇、果酱、奶油之类,再过许多年,它可能就演变为“BingofFire”了。当然,在亚洲的不少国家,有更多的食品源自中国,比如我们熟悉的越南米粉、越南春卷、韩国炸酱面、日本拉面、菲律宾炒米粉等等,但因为它们与中国原有的食品比较接近,只...
奉浦“烘焙指数”测评!你是哪一家的“死忠粉”?
#雪域乳酪包店里主做定制蛋糕和面包,“雪域乳酪包”是面包中最受欢迎的一款,扎实的内陷不甜不腻,奶味浓郁,口感绵密。虽然是冷藏款产品,但外层的面包皮完全没有干硬的现象,一口咬下去,“瑞思拜”了。知口Ziko环城东路732弄12号(宝龙内街)主做各类定制蛋糕的“知口”,店里其他甜品种类并不多,以小蛋糕...
魔都100条必逛小马路,每一条都是爱上海的理由!
「陕西南路」曾因为拼音产生争议陕西南路(ShaanxiRd.)因为路牌拼音发生过大乌龙,其实是为了和“山西”区别开来故意为之啦。马勒别墅、凡尔登花园、步高里等都在陕西南路上。15「富民路」20年代曾藏龙卧虎短短600米的马路,当年却是藏龙卧虎,田汉、叶景葵、杜月笙都曾居住于此。16「茂名南路」旗袍西服都去...
"四个高兴的肉团"? 海外中餐馆菜单翻译有讲究
音译就是把菜品的中文名字用拼音写出来,这种方法简洁直接也很有特色。比如豆腐,虽然可以译成“大豆乳酪”,但更多的是用“TOFU”一词即可,美国人点菜已经会正确地说“TOFU”,还知道它有益健康呢。还有像“担担面”(DANDANNOODLES)“云吞”(WONTON)等餐点,直接用拼音命名,含有一种“我有人无”的自豪。反正...
菜单翻译三大译法哪种更合理(图)
音译就是把菜品的中文名字用拼音写出来,这种方法简洁直接也很有特色(www.e993.com)2024年11月21日。比如豆腐,虽然可以译成“大豆乳酪”,但更多的是用“TOFU”一词即可,美国人点菜已经会正确地说“TOFU”,还知道它有益健康呢。还有像“担担面”(DANDANNOODLES)“云吞”(WONTON)等餐点,直接用拼音命名,含有一种“我有人无”的自豪。反正...
媒体:海外中餐馆菜单翻译有讲究 可供国内借鉴
音译就是把菜品的中文名字用拼音写出来,这种方法简洁直接也很有特色。比如豆腐,虽然可以译成“大豆乳酪”,但更多的是用“TOFU”一词即可,美国人点菜已经会正确地说“TOFU”,还知道它有益健康呢。还有像“担担面”(DANDANNOODLES)“云吞”(WONTON)等餐点,直接用拼音命名,含有一种“我有人无”的自豪。反正...
掌握“营养密度”概念,轻松做宝宝的营养师
换句话说,喝汤补充不到什么营养,喝的大部分都是水。而且很多肉汤的脂肪含量很高,无形中就会让孩子摄入了很多不必要的脂肪。因此,肉汤也是“低营养密度”的食物。要通过饮食补钙,那就记得多摄入奶制品(牛奶、酸奶、奶酪);要补充蛋白质,那就给肉,而不是将宝宝灌个“水饱”。