湖南龙春银英语教学专著《初中英语单词分阶速记速成》出版
龙春银是湖南吉首人,多年从事英语教学研究。他介绍说对英语单词词汇的掌握吃力,一直是学生学英语的痛点。用“中文穿线,单词记全”的方法,学生可以在短时间内轻松记住大批量的单词。
拼错单词了?!“龙”的英语不是“Dragon”吗?“Loong”又是啥?
译“龙”为Loong正在被越来越多人接受。CGTN、ChinaDaily等一众官媒对龙年新年的英文表述为“YearoftheLoong”。图源|CGTV、ChinaDaily人民网、CGTV将2024龙年春晚的吉祥物“龙辰辰”译为LoongChenchen。图源|人民网图源|CGTV除此之外,国际社会也越来越多地将龙译为“loong”。斐济发行的龙...
中国龙的英语单词修改为“loong”,为何要改?或是区别西方的龙
在龙年这样的年份,将龙的英语单词修改为“loong”,不仅可以向西方展示中国龙的形象和美好寓意,也可以跟西方的“龙”切割,加以区别,让西方人了解真正的中国龙,了解中国的传统文化。有趣的是,看到中国龙的英语单词修改为“loong”之后,有的人好奇,为何不是直接改为龙的拼音“long”,这个问题很好解释,英语单词中已经...
纸袋错拼“龙”英文单词,鲍师傅回应:已经停止使用
近日,有消费者在社交媒体上发帖称,新中式烘焙品牌鲍师傅糕点的龙年新纸袋出现印刷错误,把“龙”的英文单词“DRAGON”错拼为“DARGON”,有消费者质疑,“鲍师傅的纸袋从设计到审查到生产没一个人看出来吗”,对此,鲍师傅上海一门店回应媒体称,可能是做错了,会再核对。图片来源:小红书网友晒图2月19日,#鲍师傅门店...
鲍师傅纸袋错拼“龙”英文单词 网友:建议用“LOONG”
鲍师傅纸袋错拼“龙”英文单词网友:建议用“LOONG”[5]当前系统环境不支持播放该视频格式三湘都市报2月21日讯(全媒体记者黄亚苹通讯员滕凤英整理)近日,有网友在社交媒体上发帖,“鲍师傅”龙年新纸袋印刷错误,把“龙”的英文单词“DRAGON”错拼为“DARGON”,更有网友建议直接拼为“LOONG”。
甲辰龙年前夕 单词“中国龙”被收录进《牛津英语词典》
史上第一次,Chinesedragon(中国龙)收进了品牌英语词典,而且还是OED,英语世界公认的词语权威(www.e993.com)2024年10月15日。Chinesedragon经历了词汇化(lexicalization),由松散的自由组合转为紧密的固定搭配,而载入词典,成为名正言顺的词汇单位。卷帙浩繁的OED于1928年出齐第一版,自我定位为“英语语言最权威的记录”。第二版于1989年推出,共计...
媒体:龙译成“Loong”,关键还要讲好“Loong”的故事
讲好“Loong”的故事,真正让这个单词,连同着单词背后的文化内涵、丰富意象等被更多人接受与熟知甲辰龙年的序幕拉开,关于“龙”的各种话题也越来越热。据报道,很多网友晒出的龙年活动照片中,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。其实“Loong”也不是一个新的翻译。根据学界的说法,“Loong”的最早出现可以追溯到...
龙叫Loong不是dragon,与老师教的不一样,已被《牛津词典》收录
中国龙的真正英文名字应该是loong,已被《牛津词典》收入,学生可以大胆使用,这是有据可依的。dragon除了可以指代脾气暴躁的人,还可以翻译为龙舟。广大学生需要引以为戒,切勿再胡乱翻译,避免在考试时出错,或者在与外国人交流时出糗。还有哪些英语单词是由汉语直接翻译的?
2024年诺贝尔生理学或医学奖花落microRNA,表彰两位得主改变人类...
龙兄虎弟:图丨简·丁伯根(JanTinbergen)(左)和尼克拉斯·丁伯根(NikolaasTinbergen)(右)简·丁伯根(JanTinbergen,经济学奖)和尼克拉斯·丁伯根(NikolaasTinbergen,生理学或医学奖)。◆强制放弃诺贝尔生理学或医学奖图丨放弃1939年诺贝尔生理学或医学奖的格哈德·多马克(GerhardJohannesPaulDomagk)...
《鸣龙少年》高开癫走,占尽资源享尽人脉,五个学生偷谈恋爱
我最初很期待《鸣龙少年》这剧。因为它的宣传是励志青春剧,又是张若昀第一次演老师。但从第五集开始我就有点迷惑了。合并后的鸣龙中学竟然为了改革,给五个差生单独设班?我所在的五线城市,普通高中每个班级,最少也有50多人。重点高中普遍每班都是60多人。