长相闹笑话,名字出乌龙!这5位中国明星总被认成外国人,真无奈
郑合惠子被认为是外国人的原因是她的名字,而不是长相。郑合惠子的名字是她的外祖父起的,其中包含了很多寓意,结合了她父母的姓氏,也希望她既有女孩子的温柔,也有男孩子的坚强。郑合惠子没有辜负外祖父的期望,19岁她就考入了北京现代音乐研修学院,并且在大学第二年就签了公司,正式成为一名艺人。签约后,郑...
英媒:老外必读!起一个合适的中文名先读一下这个
在起中文名前先读一下这个我的第一个中文名叫“艾米丽”,是英文名Emily的音译,但我觉得这个名字很糟糕。我希望起一个真正的中国名字。五年后,当我计划再次造访中国时,得到中国朋友和汉语老师的帮助。经过反复尝试,最后给我起的中文名是“李熙怡”。很多学习中文或者在中国生活的外国人流行起中文名。起一个合适...
福建最富小城,比深圳还年轻,遍地是老板,名字太难读绕晕外国人
福建省泉州市下面有个面积非常小、也非常年轻,却富得流油的县级市,名字叫石狮市。那些年,石狮曾被称为小香港。石狮市的正确读音为shíshīshì,相信这个读音会难倒不少发音不准的朋友,尤其是分不清音调的外国人。石狮市究竟有多年轻呢?1987年12月才从晋江析出,由镇升格为省辖县级市,并作为福建省综合改革...
牡丹花在学名中怎么会有外国人名字,解读牡丹学名由来的演变过程
中国牡丹在学名中怎么会有外国人名,解读牡丹学名PaeoniasuffruticosaAndr的演变过程国色天香牡丹花一:牡丹学名释名和命名规则中国是牡丹的原产地。但牡丹的学名在命名中却出现Andr安德鲁斯英国人的名字,这是因为英国植物学家亨利??安德鲁斯是第一个为牡丹定下科学学名的人,牡丹的学名拉丁语全称是:Paeonia×...
名字超“绕口”的几道中国菜,外国人汉语8级都不会读!你会吗?
这个东西不仅外国人不会读,甚至有很多国内的人也无法读对名字,拆开来看就是一个“艹”字头和一个“晶”字,但是两者合为一体,就看起来很陌生了,它读作“jiào。这种东西长相类似于蒜瓣,有点像小时候吃的糖醋蒜,一般来说都会被做成罐头食用,喝粥的时候来几瓣最爽口了,或者拌凉菜的时候放点也是极好的,吃起来的...
这座城市的名字太“拗口”,三个字发音相同,外国人基本读不准
而在我国却有着这样的一个城市,这座城市可以说是很多外国人的“噩梦”,每一个到这里的外国人几乎都不能正确的念对这个城市的名称,因为这个城市名字中的字的读音全部相同,可以说是十分的拗口了(www.e993.com)2024年10月13日。这座令老外抓狂的城市就是“石狮市了,他位于福建省,其城市的名称非常特殊,就算是我们中国人也有很多人无法念对它的...
外国人怎么读《红楼梦》?
也有的老外没认真读《红楼梦》。1842年,德国传教士卡尔·古兹拉夫在广州出版的《中国丛报》上发表了一篇文章,把宝玉黛玉混为一谈,还说“宝玉是女人”。那么,如今英文世界中的“林妹妹”是什么样的呢?黛玉的名字有音译和意译两种,音译“Tai-yu”,意译则是“BlackJade”(黑色的玉石)。1980年前后,美国...
外国人怎么读《红楼梦》:林妹妹的英文名是什么
李晶走进“朝内166文学公益讲座”和读者畅谈“外国人怎么读《红楼梦》”十九世纪晚期,朝鲜出现了世界上第一个《红楼梦》的全译本;二十世纪早期,英国传教士、语言学家笔下也出现了《红楼梦》的片段译文。《红楼梦》的“东游记”与“西游记”发展到如今,总的来说,哪种外语的译本比较多,哪些译者对这部中文名著最为...
“深墩”现场!来听听外国人怎么读冰墩墩
“深墩”现场!来听听#外国人怎么读冰墩墩##北京冬奥会#正在进行时,吉祥物冰墩墩彻底火了,成为了冬奥会名副其实的顶流。冰墩墩拥有熊猫形象和冰晶外壳,不仅在国内广受欢迎,在国外社交媒体上也受到追捧,#外国人能正确念出冰墩墩的名字吗#?戳视频,来感受一下吧!??...