九声六调说粤语 盏鬼生猛两千年
一个“畀”字,让粤语变得古香古色。古老雅致,正是粤语之美。有北方人第一次接触粤语,虽然听不懂,却有一种清风拂面的感觉。这种欣喜就来自粤语的古香古色。粤语作为古汉语的活化石,在语音、词汇、语法上保留了大量古汉语的痕迹。广府人见面常说“几时得闲嚟坐下?”“有几多人?”意思是“什么时候有空来坐坐?
周星驰多次用代号“9527”,用粤语翻译出来后,明白其中含义
根据香港方言,“9527”在口音上与“没种”谐音,形容胆小怕事的人。其中一个不可忽视的元素是他作品中频繁出现的代号“9527”。这个数字究竟蕴含着怎样的幕后故事,是笑声中的秘密密码,让我们一同揭晓。
世界500强发明「AI耳机」,音效干到天花板,一项绝技连苹果都自愧不...
你只需动动手指,ta就能将你每一通电话(语音、系统电话)、每一个会议(钉钉、微信、飞书...),都AI自动整理成书面文字!声文速记:移动办公,边听边录自动生成AI摘要:精简会议记录同声传译:和国外客户交流实时翻译双语对话:一人一只、面对面沟通...
“螺蛳粉”英文怎么翻,网友吵翻了
而到了《现代汉语词典》里,“蛳”的标准读音则是“si”。对于那些不爱吃或不了解螺蛳粉的人群来说,“蛳”在生活学习中出现的频率很低,他们在阅读时就只能拿出“认字认半边”大法,依靠声旁对它的发音进行猜测,然后不出意外地猜错。而把“蛳”读“xi”,则可能和尖团音的演变有关。尖音由声母z、c、s和i...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
对于螺蛳粉被翻译成Luosifen,有网友调侃,很难不怀疑,用拼音当翻译是为了提醒本国人别念错。作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关微博评论区里,就有人调侃应该翻译成“luoxifen”。图源:微博截图其实...
港式译名,只有看懂了才会感叹汉语的神奇
但在粤语翻译中,韵尾发达的优势就显现出来了(www.e993.com)2024年10月20日。就拿Beckham的翻译来看,普通话译为“贝克汉姆”明显加重ck和m。而“碧咸”二字的粤语读音,就已经是“bikhaam”了,既简洁又符合发音。所以说,当你用普通话念贝克汉姆时,贝克汉姆本人大概率不会知道有人在喊自己的名字。但如果你用粤语读“碧咸”二字时,他可能就听懂...
好莱坞的中国演员,不够用了
比如,教布景人员贴春联。某剧组布景人员拿副“春联”问陈尧怎么贴,她看了看,怎么放都不对——因为春联上的字是从下往上写的。比如,帮不懂中文的制片人挑选试镜片段,看哪个演员的中文讲得好。陈尧看了四五个:有的演员母语是粤语,普通话发音不太标准;还有的人好像知道看镜头的人也不会说中文,用中文腔调乱...
大唐狄公的出海与回归
第三个难点就是人名地名的处理,以及如何准确翻译作者在前言后记里提到的参考资料。作者生活的年代还没有标准化汉语拼音,他使用的拼音很杂,有威妥玛拼音、邮电拼音、粤语拼音,甚至还有东南亚一带的拼音。为了尽可能准确翻译,我们是下了一番功夫的,我还特地跑了一次国家图书馆查询威妥玛拼音手册。最终大部分人名地名和...
一周文化讲座|如何让大众重新爱上文学阅读_腾讯新闻
汉语是最适合诗歌的,因为它由意象和声象组成,是世界上唯一的表意又表音的文字,又是世上唯一不受时空限制的文字,可拆开重新组装,如同Lego。维持中国文明的土壤是汉字,延续保持汉字生命力的血液是诗歌,中国诗歌在世界的翻译与传播显得尤为重要,起初关于中国古典诗歌的译作颇多。中国新诗的译介起步虽晚,但发展迅速。著有...
主演《坪石先生》,化身岭南名士
谢君豪:电影之妙,在于“字里行间”文/羊城晚报全媒体记者李丽“坪石先生”黄际遇扮演者谢君豪穿着戏服参加开机仪式“我经常说,演一个角色,要先感动自己,才能感动别人。《坪石先生》这部电影,无论是那段历史还是片中人物,都深深感动了我。”1月18日,电影《坪石先生》在广东韶关乐昌坪石老街开机,领衔主演谢君...