古代可没有“拼音”,那古人是如何识字的呢?
先秦时期这种读法还较为多见,也有人认为譬况法是汉字注音之始,“冀横口合唇言之,踧口开唇推气言之”详述了唇齿的发音和语气细节,这个方式主要是针对某一个汉字的读音特点。而反切法有点类似如今的拼音,前一个字的声母后一个字的韵母和声调,举例子“鲁”的注音就是“郎古”,你张嘴重复读“郎古”自然就发...
汉语拼音重难点,一年级家长都收藏了!
2、bie,pie,mie,die,tie,nie,lie,jie,qie,xie3、dui,tui,gui,kui,hui,zhui,chui,shui,rui,zui,cui,sui4、nüe,lüe,jue,que,xue,yue有两个韵母的不一定是三拼音节,但是,三拼音节一定有两个韵母。
小学老师吼爆热搜:这英语教材一出,50%的乡镇学生就被淘汰了!
一个汉字都没有,26个英文字母也不教,不学音标,上来就是单词,句子和小短语。这位山东妈妈大学是学英语的,可有一些句子她都已经看不懂了。没办法,为了辅导孩子,她斥巨资买了两只点读笔。自己先学一遍,吃透了再去教孩子。没过多久,这位妈妈又更新了。“吴彬彬同学,你不是教孩子学英语的,你是来拉动GDP...
医院用英文夹杂拼音翻译门诊牌(图)
医院用英文夹杂拼音翻译门诊牌(图)“颈肩腰腿疼”竟被翻译成“NecKYa°Tuiteng”。医院门诊牌上标注出英文翻译本为方便外国人就医,但临沂市中医院门诊牌上的英文翻译,却让人哭笑不得。17日,有市民向记者反映,临沂市中医院颈肩腰腿疼科门诊牌上,“颈肩腰腿疼科病房”几个字的英文竟然被翻译成“NecKYa°Tuite...
医院用英文夹杂拼音翻译门诊牌让人哭笑不得
本报临沂8月17日讯(记者王逸群)“颈肩腰腿疼”竟被翻译成“NecKYa°Tuiteng”。医院门诊牌上标注出英文翻译本为方便外国人就医,但临沂市中医院门诊牌上的英文翻译,却让人哭笑不得。17日,有市民向记者反映,临沂市中医院颈肩腰腿疼科门诊牌上,“颈肩腰腿疼科病房”几个字的英文竟然被翻译成“NecKYa°Tuite...
当你强大,世界才会对你和颜悦色,提升自己怎能少了这些优质有内涵...
诗词览读tuixiushikan推荐理由:邂逅一首好诗,如同在春之暮野;邂逅一个人,眼波流转,微笑蔓延(www.e993.com)2024年11月15日。这里有惊艳千年的唐诗宋词,和大师一起赏中华诗词、静心邂逅一场文学的盛宴!教师文苑yf20170427推荐理由:《教师文苑》立足于历史文化名城古都金陵,面向全国教师。本刊关注教育和教师发展等严肃话题,同时还开辟以下栏目...
短史记丨80年前,他们将中文改造成了拉丁文
Womninggainulituixingsinwenzyndung,inweisinwenzshpugigiaoyzuixaodigunggy。图:《中文拉丁化读本》中的例句再如,有一种“界音法”,专门用来解决容易引起混乱的音段。作者举了一个例子:Zotianwanshang,womaailiaoigoginy....