...大模型助攻同声传译,随身携带4米超大屏,还有苹果Vision Pro同款
值得一提的是,INAIR2AR空间计算机还集成了文心一言、智谱清言等多款先进AI大模型,搭载的AI助手随时可被唤醒使用,能语音聊天问答,提高工作、学习效率,还有实时中英文语音翻译功能,相当于自带同声传译。这款解锁移动办公新体验的AR生产力工具,首发价2399元起,在京东开启预售。据悉,INAIR为北京多屏未来科技有限公...
iPhone 重新定义了手机,苹果重新定义了中文
iPhone13Pro的英文slogan“Oh.So.Pro”。-大陆翻译为“强得很”-香港为“非常。Pro”-台湾为“就。很。Pro”这里的“强得很”似乎有点太直给,但仔细品一品,不同翻译显现出了不同的味道。大陆是我们习惯的口语,而台湾的“就很xxx”也是口语化的形式。果式中文,就像iOS里藏着的小功能,...
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
作为参考,苹果美国官网的iOS18宣传文案是“Yours.Truly”,苹果大陆官网的“真的很你”很可能就是直译过来,虽然小雷大致能猜测出苹果想表达的意思或许是iOS18拥有更丰富的自定义内容,比如手机APP和小组件可以随意排列,但咱就是说,这种翻译方式看起来确实有些难懂。对比之下,苹果中国台湾官网的宣传文案为“真的,就...
苹果中文官网ios18宣传语翻车了?翻译这门语言原来这么难
新的宣传语是“真的很你”,这个英文版本的宣传语为“Yours.Truly.”,可能是新系统带来许多个性化自定义功能给用户。不过,在国内网站上看到的翻译却是“真的很你”,这种用法实在让人摸不着头脑。有数码博主和网友对此也纷纷吐槽不已。除了中文翻译出现问题之外,苹果在其他地区的宣传语也有些许不同。香港和澳门地区...
苹果iOS/iPadOS 17.4及后续版本新特性:第三方App支持系统翻译
近日,苹果公司发布了iOS/iPadOS17.4及后续版本,带来了众多令人期待的新特性。其中,最引人注目的莫过于第三方App开始支持系统翻译功能,这一创新将极大地提升用户在多语言环境中的交流效率。翻译是用户在多语言环境中交流的重要工具。传统的翻译方式往往需要用户手动复制粘贴文本到翻译应用中进行翻译,不仅操作繁琐,而且...
热闻|苹果手机壳上的“四爪龙”引争议!还有“龙”怎么翻译也吵翻了
然而,华东师范大学传播学院副教授黄佶早在2006年就提出,“龙”不应该翻译成“dragon”,“loong”才应该是“龙”的正确英译(www.e993.com)2024年10月15日。黄佶指出,在西方文化里,英文单词“dragon”及其他语种的对应词,指的是欧洲神话中的一种虚构动物,这种动物庞大、凶悍,外形如巨蜥,“它的象征意义非常负面,在东亚以外全世界广大地区都...
苹果手机壳图案“指蟒为龙”?专家:龙蟒之分并非自古就有
澎湃新闻了解到,在目前的中小学教材中,“龙”的英文一般都被翻译为“dragon”,“dragon”也是全世界普遍接受的对龙的翻译。然而,华东师范大学传播学院副教授黄佶早在2006年就提出,“龙”不应该翻译成“dragon”,“loong”才应该是“龙”的正确英译。
迎农历龙年,苹果手机壳图案被质疑“指蟒为龙”
澎湃新闻了解到,在目前的中小学教材中,“龙”的英文一般都被翻译为“dragon”,“dragon”也是全世界普遍接受的对龙的翻译。然而,华东师范大学传播学院副教授黄佶早在2006年就提出,“龙”不应该翻译成“dragon”,“loong”才应该是“龙”的正确英译。
每日经济新闻大模型评测报告(第2期)
在“意思准确”维度上,零一万物Yi-Large、昆仑天工SkyChat-3.0、智谱GLM-4在文本三《Apple隐私政策(节选)》汉译英任务中表现欠佳。比如:原文此外,Apple不会为了第三方的营销目的与第三方共享个人数据。零一万物Yi-Large答:Additionally,Appledoesnotsharepersonaldatawiththirdpartiesformarketing...
黄仁勋当选院士;前苹果工程师加入Midjourney;通义千问大模型1.5...
5、前苹果工程师加入Midjourney据领英显示,苹果前工程师艾玛德·阿巴斯(AhmadAbbas)于2023年12月加入生成式AI创企Midjourney。此前,他曾负责VisionPro相关研发,并加入过脑芯片初创公司Neuralink。6、上海AI实验室推出多模态交互智能体框架根据上海人工智能实验室公众号,近日,上海人工智能实验室推出了智能体框架Ope...