AI创业新典范:Monica.im如何用浏览器插件撬动商业价值?
网页自动翻译:当然,它还有网页自动翻译,开启后,也有另外一个插件“沉浸式翻译”的效果:搜索:Monica实现了Perplexity的搜索功能,基于搜索结果再用LLM来整合答案:YouTube视频总结:比如我在看NatFriedman的访谈时,右上角有一个按钮,点击后会生成简洁的摘要,以及下方出现亮点并且可以展开亮点部分的进一步内容摘要,...
AI创业新典范:Monica.im如何用浏览器插件撬动商业价值?| 万字长文
网页自动翻译当然,它还有网页自动翻译,开启后,也有另外一个插件“沉浸式翻译”的效果:搜索Monica实现了Perplexity的搜索功能,基于搜索结果再用LLM来整合答案:YouTube视频总结比如我在看NatFriedman的访谈时,右上角有一个按钮,点击后会生成简洁的摘要,以及下方出现亮点并且可以展开亮点部分的进一步内容摘要,同时,...
英语长难句翻译学习
2.Thus,intheAmericaneconomicsystemitisthedemandofindividualconsumers,coupledwiththedesireofbusinessmentomaximizeprofitsandthedesireofindividualstomaximizetheirincomes,thattogetherdeterminewhatshallbeproducedandhowresourcesareusedtoproduce...
期末复习:六年级下册英语词汇句子翻译训练,附答案
2.--Areyouallright?你还好吧?--Yes,I’mOK.Thanks.是的,我没事了。谢谢。3.Ohdear!哦,天啊!4.--DidyougotoTurpan?你去吐鲁番了吗?--Yes,Idid.是的,我去了。5.--Whodidyougowith?你和谁一起去的?--Myparentsandmyuncle.我...
TED学院 | 中国如何改变购物的未来(双语视频+对照翻译+音频)
Ihadabsolutelynoideawhathewastalkingabout,soIsaid,"Wow,that’sreallycool,buthowareyougoingtogetit?"Hetoldme,withoutablinkofhiseyes,I’mgoingtotellmymomandmakeawishbeforeIgotobed.这是我的侄子。圆圆。五岁的他非常可爱。有一天我...
四六级文化翻译备考 | 如何用英语介绍中国传统节日清明节?
这首杜牧《清明》各种英文翻译版本也有很多:1许渊冲译AdrizzlingrainfallsliketearsontheMourningDayThemourner'sheartisgoingtobreakonhisway(www.e993.com)2024年9月22日。Wherecanawineshopbefoundtodrownhissadhours?Acowherdpointstoacot'midapricotflowers。
《漠河舞厅》火遍全网,那句“你的眼睛杀人又放火”用英文怎么唱?
Ohwouldyouletmeseeyourface尘封入海吧Beforeweblowaway整首歌的歌词,采用了意译的手法进行翻译。比如那句“你的眼睛杀人又放火”,是形容爱人美丽的眼眸就像那闪耀的晚星,每次回想起来,他就会在深深思念的同时也肝肠寸断。所以,在英文版的歌词中,去除了表面暴力的词语,只留下晚星的闪耀作为重...
TED-学习一门新语言的四大理由(视频+中英对照翻译+MP3音频)
ThereasonI'mrecitingthosethingstoyouisbecauseIcantellthatwe'regettingtothepointwhereaquestionisgoingtostartbeingasked,whichis:Whyshouldwelearnforeignlanguages--otherthanifEnglishhappenstobeforeigntoone?Whybothertolearnanotheronewhen...
央视英文版《西游记》火了,网友:第一次觉得英语如此简单!
Evilspirit,wheredoyouthinkyou'regoing?你是猴子请来的救兵么?Hey!AreyoureinforcementssentforbyMonkey?吃了唐僧肉可以长生不老。AnyonewhoateapieceoffleshofTangPriestwouldliveaslongasheavenandearth....
高考英语模拟卷阅读长难句分析及真题练习
翻译点拨by短语在句子中是充当状语,翻译为原因,wheretheyaregoingandhowtheywillgetthere处理为知道做什么,知道怎么做,这样的表达符合中文的习惯。如果直接翻译为:知道他们要去哪里和怎么去,就是对于字面含义的翻译。属于死译。9.Instead,wearetreatedtofinehypocriticalspectacles,which...