他叫竺震旦,也叫泰戈尔|诗歌|飞鸟集|郑振铎|吉檀迦利|...
——旧译:“让我不要错误地把自己放在我的世界里而使它反对我。”哪位读者朋友能看明白这个译文吗?其实,原文的“put”,并不是“放置”的意思,而是“表达”、“说明”之意。《牛津高阶英语词典》put:toexpressorstatesomethinginaparticularway,用特殊的方式表达或陈述某事。——新译:“但愿我不...
“赖床”的英文是什么?说成stay in bed,老外就彻底蒙圈了!
sleep并不是“去睡觉”的意思,它表示睡觉的状态。例如“睡得好”就是sleepwell,“睡得少”就是sleeplittle。“我今天晚上会早点睡”不是I'llsleepearlytonight.而是I'llgotobedearlytonight.“昨天我很晚才睡”不是Isleptlatelastnight.而是Iwenttobedlatelastnight.打开...
抖音鬼畜skr手势舞bmg是什么歌 Hold on歌词全文翻译
Holdon翻译歌词及试听地址分享。第一首歌曲是Moguai和CheatCodes演唱的《Holdon》,第二首是《ThelalalaremixNightcore》,这是纯音乐哦。抖音鬼畜skr手势舞bmg是什么歌?抖音上有很多可爱的、炫酷的手势舞,最近又出了一个关于鬼畜skr的手势舞,很多人觉得bgm非常好听,其实这是有两首歌组成的哦,下文详...
A bed of roses翻译成“一床玫瑰花”,老师笑翻了
正确的翻译是“称心如意的境遇,安乐窝;温床”。有的人生来命好,不知道吃苦是什么感觉,饭来张口,衣来伸手,出门有豪车,回家有豪宅,这样的情况就是所谓的abedofroses,也就是“称心如意的境遇”。不过,这些好事情,只能是运气极好的人拥有,大部分人都是要靠勤奋努力,不断克服困难,去求得一个安身之所。其实...
许渊冲和他的接班人们
什么叫‘道’?这很简单,‘道’是道理。英文来说,可以翻译成truth,所以‘道可道’(可以翻译成)truthcanbeknown,真理是可以被知道的。”结束时,他又语重心长地说,“诗句里面不知道多少翻译错误。这种翻译拿出去怎么能让外国了解中国?……在座的诸位,这就是你们的重要任务之一,使中国文化走向世界,使...
又一位泰斗级人物离开了,你可知他用英文把中国古诗词翻译得多美?
他说:“嘿,月亮美呀!人生就是追求美呀!不会看月亮怎么翻《静夜思》?所以别人都翻不好,我翻得好啊!”咱们就来看看许先生的翻译究竟怎么样!静夜思李白床前明月光,疑是地上霜(www.e993.com)2024年11月12日。举头望明月,低头思故乡。Beforemybedapooloflight—
中国翻译界泰斗许渊冲逝世,享年100岁
什么叫‘道’?这很简单,‘道’是道理。英文来说,可以翻译成truth,所以‘道可道’(可以翻译成)truthcanbeknown,真理是可以被知道的。”结束时,他又语重心长地说,“诗句里面不知道多少翻译错误。这种翻译拿出去怎么能让外国了解中国?……在座的诸位,这就是你们的重要任务之一,使中国文化走向世界,使...
“大吉大利,晚上吃鸡”:一句歪打正着的完美翻译
*bedbugs:n.床虱??Easypeasy,lemonsqueezy.表达“简简单单,小事一桩”,easy、peasy和squeezy押韵。??Takecare,teddybear.表达“保重”,care和bear押韵。*teddybear:n.泰迪熊??Youwish,tunafish.表达“想得美”,wish和fish押韵。
“只喜欢一个人走自己的路”,翻译家许渊冲逝世:未完的《百年梦...
这首表达思乡的诗,许渊冲翻译为:Beforemybedapooloflight,Iwonderifit'sfrostaground.Lookingup,Ifindthemoonbright,Bowing,inhomesicknessI'mdrowned.“中国人喜欢团圆,看到月亮,也就会想到团圆,”许渊冲晃晃悠悠地,继续说道:“我把月光比成水,然后沉浸在乡愁中,这样就美了。”...
线上读书会|去往小说世界的免费班车
现代书话,不仅要将书的掌故如数家珍,还要信手带出人情味,引起同样具有爱书癖的人的共鸣,它更近于董桥所谓“谈书的书”,可读又耐读,有趣又有料。“小书虫系列”荟萃了部分书话文章,是阅读爱好者的福音。该系列锁定欧美名家,由各行家选译出来,不致有生涩难啃之虞。本周日下午,和“小书虫系列”里四本书的...