刚刚,哈里斯向全美华人喊话:请投我一票!特朗普只会威胁你们的自由
以下为哈里斯背书的中文翻译,并附英文原文,供大家欣赏。翻译稿:世代以来,华裔美国人一直在塑造和加强美国历史中扮演着重要角色。19世纪,华人来到美国开采黄金并修建了横贯大陆的铁路,实实在在地帮助连接了这个国家。从那时起,华裔美国人一直在军队中光荣服役,推动民权进步,驱动科技创新,并投身于公共服务事业。然而...
东西问·汉学家|加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条...
加拿大知名汉学家、翻译家王健(JanWalls)近日在大温哥华地区素里市(Surrey)接受中新社“东西问”专访,分享他对中文之美的感受。现将访谈实录摘要如下:中新社记者:您如何与中文结缘并进入中国文化的世界中?王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役...
我,印度人,我认为深夜男人送不认识的女人回家,这不可思议!
如下,有中文翻译↓Ithink;Whatisshowninthisshortfilmseemsunbelievableinourcountryaswellasinothercountries.Ilovedtheshortfilmnamed“GoingHome”starringAliaBhatt.Itstartswithagirldrivingtohomeatlatenight.Suddenlyhercarstopsduetosom...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
中国和美国对“安全”有不同的理解,在中文中“safety”和“security”都翻译为安全。美国人谈论的是“safety”,而我们谈论的是“security”。“Safety”意味着保护你的财产,比如你的舰艇和你的个人安全。但是“security”有更多的含义,它关乎主权,权利和利益。国际海洋法并不一定有帮助。2013年,我率领一个中国代...
亚运会进行时!“战胜易,守胜难”怎么翻译?
“战胜易,守胜难”怎么翻译?作为亚洲最高规格的国际综合性体育赛事,第19届亚运会(The19thAsianGames)正在中国杭州火热举行。杭州亚运会吉祥物——“宸宸”“琮琮”“莲莲”体现了杭州对体育精神的诠释,象征着城市发展的力量,也向世界诉说了炎黄子孙对中华优秀传统文化的传承与发展。
如何给孩子选择优秀的翻译版本?一篇文章看明白
简单说,我们要给孩子选国外的经典童书,但是这些中文翻译的版本特别多(www.e993.com)2024年11月7日。比如《安徒生童话》有93个中文译本,《爱丽丝漫游奇境记》的译文版本数最多,有475个,非常庞大。我该怎么选?徐德荣老师提出,要看译者的素养,看儿童文学译者的“三观”,要有儿童本位的三个原则(准确性、可读性、儿童文学性)。
扔掉Google 翻译!这款免费无广告的超强 AI 翻译工具才是你的最佳...
出人意料的是,其他翻译工具都给出了较好的答卷,甚至DeepL也未必是这里面最好的。这表明,在中文翻译领域,似乎没有哪家拥有决定性的优势。DeepL哪里用?怎么用?一个好消息是,DeepL目前面对所有用户免费开放且不投放任何广告,因此,任何人都可以在DeepL官网(httpsdeepl/translator)无限量使用其服...
W3C可验证凭证数据模型标准翻译及解读
Holdersofverifiablecredentialscangenerateverifiablepresentationsandthensharetheseverifiablepresentationswithverifierstoprovetheypossessverifiablecredentialswithcertaincharacteristics.可验证凭证持有者可以生成可验证凭证,然后与验证者分享这些可验证凭证,以证明他们拥有具有某些特征的可验证凭证。Both...
刘慈欣《三体》 英文版作者后记 + 刘宇昆翻译后记
在翻译过程中,我的目标是忠实地诠释原文,尽可能保留其微妙之处,不加修饰和删减。然而,对原文的忠实度、表达的贴切度、风格的美感,作为译者必须要对这些元素予以权衡。事实上,并不是说最好的英译本就等于读起来像是英语原生作品。在另一种文化的思维模式中,读者能看到惊鸿一瞥;在另一种语言的韵律和节奏中,他们能...
没有神翻译,老外怎看得懂《三体》
摘要:中西文化交融的成长背景,加之自己也属科幻圈中人,刘宇昆的翻译无疑对于《三体》走向世界提供了很好的加持。特别是原作中涉及到“文革”等具有中国特色的历史、政治术语,刘宇昆的翻译颇见功力,无怪乎,刘慈欣在获奖致辞中也称其翻译“近乎完美”。