中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
文/周波,翻译/晶婉赵欣,核译/韩桦南华早报:中国和菲律宾在南海争议岛屿问题上争执已久。您认为这种情况会持续下去吗?中国的策略是什么?周波:中国从未对菲律宾使用过武力。中国海警是用过水炮驱逐菲律宾海警,但这是威慑,而不是使用武力。从历史上看,使用武力的是菲律宾海警,他们在2000年、2006年和2013年,...
plain jane麻辣鸡歌词什么意思 plain jane麻辣鸡歌词谐音翻译
歌名《plainjane》中文翻译过来的含义是不起眼的女孩,也泛指普通女孩。《PlainJaneREMIX》是由DaroldBrown、KirlanLabarrie、JordanHouston、PaulBeauregard、OnikaTanyaMaraj作词,DaroldBrown、KirlanLabarrie、JordanHouston、PaulBeauregard、OnikaTanyaMaraj作曲,A$APFerg、NickiMinaj演唱的英文歌曲,...
吴其尧|“寤生”和“离骚”如何英译:读《管锥编》札记
相关的英译文是:DukeZhuangwasbornasshewaswakingfromsleep,whichfrightenedtheladysothatshenamedhimWusheng(borninwaking),andhatedhim.不难见出,理雅各对“寤生”的理解取《辞源》中的第二义,即杜预所注的意思“寤寐而庄公已生”。王力主编的《古代汉语》的注释中还特别...
“不是这样的”英语怎么说?可别翻译成It's no this
这个短语的基本意思是某事是不正确的。我们中文中可以翻译成:(事情或者人)又不是/又不会/又没有(如何如何)通常是以一个否定的假设来反驳对方前面的陈述或观点。比方说假如家里突然有朋友到访,你的家人就开始着急的大采购各种食物,甚至很多都是没必要的,于是你说:It'snotlikeweneedsomemore...
“累成狗”怎么翻译?简单粗暴翻译出来!
一.“累成狗”该怎么翻译?说到“累成狗”,其实在英文里面,有一个很贴切的翻译:dogtired累成狗,筋疲力尽Ihadbeenoutallday,andcamehomedog-tired.我已经在外面奔波了一天,回到家累成狗。看来对于作为狗的劳累生活,我们国内人民和外国人有同样的想法,都觉得狗的生活很累...二....
为什么Mr.King的汉语翻译是金先生而不是王先生?
大家看到标题时是什么想法?“真奇怪,怎么会有人问这种鬼问题?”OR“对吼,为什么不翻译成‘王先生’呢?毕竟‘King’是国王的意思啊(www.e993.com)2024年11月27日。”其实想要解答这个问题,还得回到翻译本身。翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。回顾一下从小到大看过的翻译,...
从“甘道夫”朗诵杜甫诗作,看中国古诗是如何被翻译的
遇到中文语境中才能被理解的典故和意象,宇文所安采用解释性的翻译来再现诗歌内容,比如“终愧巢与由,未能易其节”,他翻译为“ButatlastI'mchagrinedbeforeChaofu,XuYou,menunabletoaltertheirfirmresolve.”对于主观性明显、叙述性强的,宇文所安采用英美文学中的一种戏剧独白诗的形式,...
特朗普又在胡说八道?他的外号“懂王”英语该如何翻译?
这“胡说八道”还是比较容易翻译的,直接用nonsense来表示即可。Don'ttalknonsense.不要胡说八道。对于胡说八道,我们经常会怼回去。“怼回去”,我们可以用下面两种译法。talkback/givesomelip顶嘴,怼回去上面两种说法都能用于表示“怼回去”“顶嘴”“反驳”的意思。
“字幕组”已死?如果没有翻译,电影也失去一半魅力
了解影片背景仅仅只是第一步,字幕翻译对于译者细心程度的要求有时高到超出观众们的想象。为了给观众提供舒适的观影体验,一条电影字幕的长度一般不能超过20个字,同时还需要符合中文的说话习惯,这也让很多字幕工作者在翻译之后都有将字幕通读一遍的习惯,以保证其中没有太重的翻译腔。
“叫外卖”“打包带走”英语应该怎么表达?原来这么简单
delivery应该都知道表示“快递,递送”的意思,order(something)delivery,直译过来就可以翻译为我们常说的“点外卖”。Well,Iwillordersomefoodfordelivery,itwillbemytreat.这样吧,我去订一些外卖,我请客。PS:同样的,罐头菌之前也讲过,叫外卖还有另外一个说法——orderin,也是同样的意思。