四级作文“dear submission”什么梗?网友:汗流浃背了……
还有人认识“submission”作为“投降”的含义,直接写了一篇投降书……网友纷纷安慰:起码证明你还是认识这个单词的。还有网友表示,submission并不是自己读不懂这道题的唯一阻碍……四级试卷上的“submission”是指“投稿(contributions)”,取其“递交”的意思,而非“屈服”。参考一下《牛津词典》的释义:??the...
四级作文“Dear submission...”谁懂啊~
翻译:糟糕!只知道单词的开头!翻译第一眼:这不是挺简单!等我开始写:咋就不会了呢?看着题目里的中文明明觉得那么熟悉但是一下笔仿佛记忆被按下删除键怎么啥也写不出来了!总不能让试卷空着翻译“小天才”这不就来了有时候我离正确的翻译可能只有一步之遥作文:看不懂题目不会写看懂了题目也...
“Dear submission”?今天四六级考试热搜爆了!
翻译:糟糕!只知道单词的开头!翻译第一眼:这不是挺简单!等我开始写:咋就不会了呢?看着题目里的中文明明觉得那么熟悉但是一下笔仿佛记忆被按下删除键怎么啥也写不出来了?!总不能让试卷空着翻译“小天才”这不就来了有时候我离正确的翻译可能只有一步之遥作文:看不懂题目不会写看懂了题目...
爱丽丝奇境历险记 第三章
1.这篇的标题是翻译难点,我看了不少书,基本上没有统一的,就如同很多人所说的,名著是很难翻译好的。我认真思考了一下,还是结合上下文翻译为“荒唐的转圈跑和长故事”,这个标题能点明本章的主要内容。2.我把常见中文译本的本章的翻译列举一下,大家可以做个参考:l一场会议式赛跑和一个长故事l竞赛委员...
Dear不是My Dear, 也不是“亲爱的”
英文中常见的开头称呼语有“DearSirs/DearMadam/DearMr.Smith/Gentlemen”等,翻译为“亲爱的...”是不合适的,因为在汉语中一般是用来称呼亲人或关系亲密的朋友的。而此处“Dear”一词为一种套话、礼节,并不是意义上的“dear”。根据中国人的习惯,我们将其译为“尊敬的...”,有时也可以套译为:敬启者...
外交部“翻译天团”来了,四大女神都是什么来头?
比如,温总理曾引用《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,张璐巧妙地译为“FortheidealthatIholddeartomyheart,I’dnotregretathousandtimestodie(www.e993.com)2024年11月13日。”(我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔)。古汉语中“九”泛指“多”,张璐译为“thousandtimes(一千次)”...
科比退役原文《Dear Basketball》:我爱上了你
科比退役原文中文翻译版:亲爱的篮球:从我开始卷起我父亲的圆筒短袜开始开始想象自己在大西部论坛球馆(曾经湖人队的主场)投进制胜球我知道有一件事情是真的:我爱上了你。一种深切的爱,我把我的全部都给了你从我的思想和身体到我的精神和灵魂。
GSL决赛前采访Dear:定成就王者之路
来源:Iven翻译:Wooyeon问:祝贺Dear选手晋级GSL决赛。这是你出道以后第一次打进个赛的决赛,你有什么感想答:大家好。我是SOUL的神族Dear。这是我职业生涯首次打进个人赛的决赛,也让我成为王者之路的候选人,这更加让我激动。我一定要夺冠,达成王者之路。
外交部“翻译天团”来了,“四大女神”都是啥来头?
比如,温总理曾引用《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,张璐巧妙地译为“FortheidealthatIholddeartomyheart,I’dnotregretathousandtimestodie。”(我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔)。古汉语中“九”泛指“多”,张璐译为“thousandtimes(一千次)”非常准确...
《三字经》英文版神翻译,美哭了!
Holdthemdear.释义:做儿女的,从小时候就要亲近老师和朋友,以便从他们那里学习到许多为人处事的礼节和知识。香九龄,能温席。孝于亲,所当执。Xiang,atnine,Warmedbeddingfine,Followthisone,Thisfilialson.释义:东汉人黄香,九岁时就知道孝敬父亲,替父亲暖被窝。这是每个孝顺父母的人都应该...