“厚积薄发”是什么意思,该怎么翻译?
??意思就是指要经过长时间有准备的积累才能大有可为,施展作为。这个词如何用英语来解释呢?一起来学习。以下中英文内容来自中华思想文化术语传播工程核心成果——《中华思想文化术语》丛书。厚积薄发BuildUpFullyandReleaseSparingly.充分地积累,少量地释放。多指学术研究或文艺创作等首先要广泛汲取前人已有...
“肉太老了”说成“The meat is too old ”?这样翻译要闹笑话的哦
我们中文说的“肉老”其实是说“肉很难咬,嚼不动”,英文用这个词“tough/t??f/”,所以“肉太老了”正确表达是:Themeatistootough.那么我们怎么判断牛排的口感和软硬程度呢?有一种很有意思的说法是,摸摸自己头上的各部位就能知道你要的牛排煮出来会是什么样子了,具体就是,well-done就和你头顶的...
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点|翻译|高尚|中华民族|传统...
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
...fuxking movie中文翻译一览 life is a fuxking movie是什么意思
lifeisafuxkingmovie中文翻译1、梗出处人生如戏2、梗含义本意是指人生如戏,而最近在抖音和b站上有各种恶搞视频,然后这个词就火起来了。加了f**king以后,加强了语气,在这里可以翻译成“该死的,讨厌的,糟糕的,TMD...”,通常情况下表达的是一种厌嫌,但有时也可以表示赞叹。不管是哪种意思都要...
翻译题:“she is a tomato”是什么意思?哈哈哈哈...
比如番茄的英文是tomato,那么放在sheisatomato这段语句中,tomato还是番茄的意思吗?对于一些英语比较好的来说,这个都不是问题,但是对于英语差的来说,可能会把它翻译成“她是个番茄”。这怎么看意思都不对吧,用咱们中文的方向来考虑就是字不达义,那么大家认为这句话翻译成中文应该是什么呢?
“手机没信号”用英语怎么说?翻译成“My phone is no signal”会...
"Myphoneisnosignal"并不是一个常见或正确的英语表达方式(www.e993.com)2024年11月18日。在英语中,通常我们使用"nosignal"来描述手机没有信号,而不是将其与"is"连用。正确的表达方式是"Myphonehasnosignal"或简单地说"Ihavenosignal"。"Has"或"have"表示拥有或存在,而"nosignal"描述缺乏信号。
“没时间解释,快上车”英语里面可以怎么翻译呢?
trainofthought,其实就是表示我们日常常说的“思路”,思路被打断,英语里面就可以翻译为——interruptedmytrainofthought。Thephoneringinginterruptedmytrainofthought.电话响起来打断了我的思路。Ifailedtofollowhistrainofthought....
翻译辨误:他是个“有信心的人”?
Heisamanofconfidence.正译:他是个骗子。误译:他是个充满信心的人。解析:初学英语的人往往会把英汉语中意思类似的词一个一个对上,比如认为confidence总是表示“信心”的意思,所以出现了这样的错译。MacmillanEnglishDictionary提供的第一个释义就是thebeliefthatyouareabletodothingswell...
2023考研英语:翻译该如何得高分?
这是一个简单句,itiseasyto..,是形式主语结构,可以直译为:很容易···。或者先翻译真正的主语tounderestimate..,再说。···是很容易的。也可以增加汉语中表泛指的主语:人们,大家,我们,翻译为人们很容易···。underestimate这个单词不难,是低估的意思,2015年英语(二)翻译曾考查过underestimatethetime...
翻译经验:十种常见的翻译腔
第一个要介绍的翻译腔是什么?答案是as,意思是“当作、作为”,但在翻译时不一定要把这个字翻出来哦!要先想想某句话若换用中文说出来,是否能有更好的表达方式,看看这类的例子吧!原文:Asahusband,heisaffectionate.翻译腔:作为一个丈夫,他十分地深情。