“Bed of rose”翻译成“一床玫瑰”就自恋了哟!看看它到底啥意思!
是的,它直译确实是这个意思,但是,它还可以引申为“称心如意,一帆风顺的境遇”。[例句]1.IfIhadamillionbucks,Iwouldbeinabedofroses.如果我有一百万美元,我就会生活得很幸福。2.Lifeisnotabedofroses.生活并不总是称心如意的。bedofnails“bedofnails”所表达的...
“在床上”到底是“On bed”还是“In bed”呢?还有,你知道“做梦...
床的英语单词不一定是我们常见的bed,也可能是sack或者hay所以倒头就睡才是它的中文意思。例句:It‘sgettinglate,Ishouldbetterhitthesack,untilnexttime,haveagoodlifefolks.有点晚了,我困到倒头就睡了,下次再聊,朋友要继续开心。3.haveacatnap/takeanap(打个盹)这里a...
“赖床”的英文是什么?说成stay in bed,老外就彻底蒙圈了!
sleeplate不是“睡的晚”,而是“睡到很晚才起床”,和getuplate,sleepin意思一样。sleep并不是“去睡觉”的意思,它表示睡觉的状态。例如“睡得好”就是sleepwell,“睡得少”就是sleeplittle。“我今天晚上会早点睡”不是I'llsleepearlytonight.而是I'llgotobedearlytonight.“昨...
“赖床”用英文怎么说?歪果仁说不是“stay in bed”,那怎么说?
国外一个有名的香水品牌叫REPLICA,其中它有一款味道就是很多人都情有独钟的,叫做“lazySunday”,翻译成中文名字是“慵懒周末”。(光听名字就能感受到的一种“慵懒”)那么这个havealazymorning的表义是“拥有一个慵懒的周一”,就是睡懒觉的意思。例句:※Inthemorning,wewakeuplateandhav...
rose room翻译成“玫瑰房”?实际的意思差远了
相反用法是notabedofroses,意思是用来形容”事情不尽如人意、不完全称心“,也可以说notallroses。例句:①Lifeisnotabedofroses.生活并不总是一帆风顺的。②Ofcoursethatprojectisnoabedofroses.这个项目确实很困难。
中国翻译界泰斗许渊冲去世,享年100岁:不输半分心气,百岁仍是少年
中国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲6月17日上午在北京逝世,享年100岁(www.e993.com)2024年9月23日。许渊冲,1921年生于江西南昌。1938年考入国立西南联合大学外文系,师从钱锺书、闻一多、冯友兰、柳无忌、吴宓等学术大家。1944年考入清华大学研究院外国文学研究所,后赴法国巴黎大学留学。
“相亲”英语怎么说?这翻译太到位了!
可别直译为画盲人们,其实它的释义是拉窗帘。blinds用作名词有窗帘、百叶窗的意思。Draw可以表示拉上的动作,因此,drawtheblinds可以表示为拉窗帘。比方说:1.Shewenttothewindowandraisedtheblinds.她走到窗前,拉起了百叶窗。2.Motherwaslyingonherbed,withtheblindsdrawn....
高考励志的句子英文的翻译
高考励志英文句子及翻译1、为高考最后六月拼搏,稳做王者看谁与争锋!FightingforthelastJuneofthecollegeentranceexam,thesteadykingwillseewhoisfightingforit!2、从容应试,冷静思考,会做的题一题不错。Taketheexamcalmly,thinkcalmlyanddoagoodjob....
期末复习:四年级下册英语词汇句子翻译训练,附答案
2.It’stimefor+名词(dinner,bed,school…)e.g:It’stimeforlunch.该吃午餐了。3.It’stimeto/Timeto+动词原形(sing,dance…)(+其他).e.g.:It’stimetosingEnglishsong.该唱英文歌了。人教PEP四年级下册Unit3知识汇总...
【语斋.翻译】订的double bed room竟然不是”双床房”!
twin在这里不是“双胞胎”的意思,而是“双人”“两人”的意思。英文解释是:aroomthatcontainstwosinglebeds网上也有人问了这个问题,twinroom和doubleroom有什么区别?有位国外房客就是这样回答的:Twinroomshavetwobeds;Doubleroomshaveeitherking/queensizebed....