如何设置语音助手以提升使用体验的方法|谷歌|手机|语音识别|应用...
下载并打开应用:在应用商店中下载Google翻译应用并打开。选择语言:在主界面选择源语言和目标语言。点击麦克风图标:在输入框旁边,点击麦克风图标开始语音输入。调整语音设置:在应用的设置中,您可以选择语音的语言和发音设置。五、常见问题解答(FrequentlyAskedQuestions)5.1语音识别不准确怎么办?(WhattoDo...
Panasonic asked the boy:谷歌神翻译又火了
近日,台湾社交媒体上有一个段子火了,源于谷歌翻译的一个“神来之笔”:Panasonicaskedtheboy(松下问童子)。根据遇到这句神翻译的博主称,自己并非有意去调戏谷歌翻译,而是前一段时间想要给外国友人介绍一下中国的古典文学,这中间少不了翻译的过程,而面对中国古典诗词的时候,这位博主不知该怎么翻译了,于是想到求...
疫情“迟早”都会过去的,这个“迟早”英语该怎么翻译呢?
soonerorlater,在英语里面与我们中文的“迟早,早晚”表达同样的意思。sooner,表示“早一点”,later表示“推迟一点”,组合起来就是“迟早”。Soonerorlatershe'sgoingtorealizewhatamistakeshe'smade.她早晚会意识到自己所犯下的错误。英语里面,sooner和later都是表示时间上的“比较级”,而他们...
TED学院 | 哈佛心理学教授:到底是什么造成了人和人之间的差异...
SothepersonwhosecondedhimaskedTomandme,"WhatdoyoumakeofMichael?"Well,I'lltellyouwhatTomsaidinaminute.Hespokeinclassic"extrovert-ese."AndhereishowextrovertedearsheardwhatIsaid,whichisactuallyprettyaccurate.Isaid,"WellMichaeldoes...
短暂的午睡对个体很好——但超过30分钟就是另一回事了
翻译|卢晨曦审校|酷炫脑美工|Jenny编辑|YJ对于许多人来说,20-30分钟的小睡可以补充精力,但超过这段时间,事情就变得复杂起来。午睡已是全世界的古老习俗了。有些人认为打盹是一种奢侈的放纵,有些人则认为午觉可以让人保持警觉且维持健康。但它如箭一般,具有两面性。
亲历尼克松访华,见证“乒乓外交”,毛主席的翻译忆外交往事
Generally,duringsuchmeetings,itwastheheadofthedelegationthathadaconversationwiththepremier,whichwassoatthebeginning.Butsuddenly,ayounghippie,GlenCowen,whowasamemberoftheAmericanping-pongdelegationjuststoodup,andaskedthePremieraquestion:...
在英语中人名的翻译技巧
然而中文的“他”、“她”、“它”不但形似,发音更是完全一致。结果,英文中无比清楚的句子“JohnmightneverseeMary'sfamilymemberagain,norshehisparents”,翻译为中文就成了“约翰可能再也见不到玛丽的家人了,她对他的父母也是如此”。如果读者能看到文字,或许还可以仔细分辨意思,若是只能仅从...
68个容易理解错和翻译错的句子
34.Heaskedhertokeephouse.(管家)Heaskedhertokeepthehouse.(看家)35.Heisawomanwithchild.(怀孕)Heisawomanwithachild.36.Theyaresittingattable.(吃饭)Theyaresittingatthetable.37.Hehaswordswithme.(争吵)...
湿的汤显祖和干的翻译
由此我们可以定义一个新的翻译概念:收敛(convergence),就是说经历一串链接(cascaded)翻译,出来的意思是不是与原意接近。对于什么是“宝马”,不同语言有不同解读,但对于什么是BMW,那是不会有歧义的。要不信,您自己试试。宝琳·基尔南(PaulineKiernan)是研究莎士比亚的另类专家,在牛津大学拿了博士学位后留校教了...
英语形容词翻译的小窍门
二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词“很”、“最”等字。1.ItwasaspleasantadayasIhaveeverspent.这是我度过最愉快的一天。2.Itiseasytocompressagas.气体很容易压缩。三、有时可将英语的“形容词+名词短语”译成汉语的主谓结构。