“Juice man”翻译为“果汁人”?“Out of juice”是没果汁了?你咋...
在英语中,juice可以说是一个“多面词汇”:不仅表示“果汁、榨汁”,也还有“胃液、消化液”的意思,在一定语境中还可以表示“power”。不信?轻松君今天就带你一起打卡下那些和“juice”有关的英文词汇,一起来“涨姿势”~Outofjuice如果你听到歪果仁说"Myphoneisoutofjuice",你可千万不要以为他手机...
泰式冬阴功汤,英文版翻译过来的我看是正宗货
泰式冬阴功汤是泰国的国汤,世界十大汤之一味道酸辣,“冬阴”是酸辣的意思,“功”是虾的意思。其实冬阴功汤的做法并不难,是由鲜虾、鸡汤、香茅、南姜、柠檬叶、干葱、泰椒、泰国香菜、蘑菇等原料制作而成。东南亚菜:Thai-Tomyumsoup泰式冬荫公汤Serves:2Ingredients材料1litre/2pintschickenstock...
黄晓明在《中餐厅》菜单的翻译错误百出,留学生差点要笑晕过去...
但是,中文本意是“夏日红西柚酸奶”,夏日应该是夏日限定的意思,其实也就是“时令”的意思,应该翻成seasonal,而红西柚属于原料,应该在菜单里解释进去,因此是grapefruit,最后再加上“酸奶”yogurt,正确的翻译应该是seasonalgrapefruityogurt。然而,直接把品牌名称套用在菜单上的做法,既不负责任,也从侧面说明了对...
Lost in translation:看看这些逆天的翻译
对,是“手从水里出来”的意思,跟中文想要表达的意思完全相反。那么,怎么样翻译才算准确呢?感应水龙头的英文表达是sensorfaucet,其实,只要把这两个词放在那里,外国友人自然知道这个水龙头怎么用,不必非要对应着中文来翻译。毕竟,这些提示牌是为了让人们知道设备的正确用法,不是吗?橙汁和奇异果汁都是进口的,却不...
托福词汇:美味元宵用英语怎么说?
意大利语里面有个词叫做ravioli,中文意思是饺子,但是实际上并不是中国饺子,而是一种欧洲食品,基本上是一些用机器切割成方形的面皮包上肉,然后用番茄酱等等调料烧熟,刚到法国的时候喜欢跟法国人强调这个东西是中国的,其实吃得多了才发现完全不是一种东西。对从未见过饺子的外国人来说,无论如何称呼,他们都无法在脑海...
这样的翻译,你这是恐怖片还是色情篇?
正确译法:PittedlicoriceflavorolivesPeebeefball其实中文名本来就挺匪夷所思的,但是英文这么直白老外能不吓到吗?正确译法:JuicybeefballOursweetass(我们香甜的屁股)额……谢谢,还是不点这道菜了吧(www.e993.com)2024年11月11日。(ass确实有“驴”的意思,但谁都会先想到“屁股”。)...