爆火的“摆烂”到底什么梗?用英语怎么说?
躺平多指年轻人放弃奋斗,逃避竞争,低欲望生活,不再渴求成功。外媒将“躺平”翻译为lieflat或者couchpotato其他网络热词翻译社死在公众面前出丑的意思,已经丢脸到没脸见人,只想地上有条缝能钻进去的程度。可以说“onosecond”。这个单词也是网络新造词,非常生动形象,你可以这么记:onosecond!当你意识到...
从“甘道夫”朗诵杜甫诗作,看中国古诗是如何被翻译的
宇文所安选用的翻译策略大致有以下的几个,首先是与很多译者一样,遇到中文语境中才能被理解的典故和意象,宇文所安采用解释性的翻译来再现诗歌内容,比如“终愧巢与由,未能易其节”,他翻译为“ButatlastI'mchagrinedbeforeChaofu,XuYou,menunabletoaltertheirfirmresolve.”对于主观性明显、...
“玩阴的”英语怎么说?翻译成“play dirty ”?
谎言的英文是lie,谎言有两种,第一种是dirtylie=“恶意的谎言”例如:That'sadirtylieandyouknowit.你心知肚明,这就是一个卑劣的谎言。那还有一种是whitelie,white除了表示白色,还有纯洁的意思,所以whitelie就是常说的“善意的谎言”例如:Sometimesweareforcedtotellwhitelies....
“摆烂”英文怎么说?
躺平多指年轻人放弃奋斗,逃避竞争,低欲望生活,不再渴求成功。外媒将“躺平”翻译为lieflat或者couchpotato其他网络热词翻译社死在公众面前出丑的意思,已经丢脸到没脸见人,只想地上有条缝能钻进去的程度。可以说“onosecond”。这个单词也是网络新造词,非常生动形象,你可以这么记:onosecond!当你意识到...
中国最“gay”的古人是谁?问问神奇的东坡学士!
中文译名:苏东坡传EnglishTitle:TheGayGenius事实上,这位绝代大文豪当真如同林先生所说,是“gay”吗?没错,他"gay"得如假包换!好吧,趁误会闹大之前,我们最好还是澄清一下...此"gay"非彼"gay"好端端的,凭啥翻译成了“gay”呢?其实,这是个历史问题。起初,...
把“dog days”翻译成狗日子,老外都笑“死”了!
英国有一句谚语翻译成中文为“养狗何必自吠”,意思是质疑有些人花了钱雇佣别人代为劳动,为什么还要自己再动手(www.e993.com)2024年10月17日。所以当你的朋友请了钟点工来打扫家里自己还要去擦地时,你就可以问出这句话:“Whykeepadogandbarkyourself?”以上就是小编总结的...
科大讯飞说“冒充AI”只是个误会,我们又找“真的同传”聊了聊
Mission一词,基本意思是“交给一个人或一群人的一项重要任务,通常需要旅行到国外完成”(牛津英语词典)。在这个意思基础上,引申出“使命”“任务”“特派任务”“出差”“使团”“代表团”“特派团”“传教团”“访问团”等具体意思。译员必须根据上下文判断翻译为“使命”还是“使团”,是“传教团”还是“特...
“a yellow dog”千万别翻译成黄色小狗!它的“颜”外之意你知道吗?
黄色容易让人把它和阳光开朗挂钩,但是它在英语中的意思跟中文却截然不同。黄色在英文的使用一般都是指胆小、卑鄙的人。ayellowlived:胆小鬼ayellowdog:卑鄙无耻的小人千万不要把ayellowdog翻译成一只黄色的狗哦!在英语中有时候dog也会有人的意思,例如luckydog就是幸运儿的意思。
追怀昆德拉:乌克兰危机和欧洲动荡或让我们对他有更深理解
昆德拉的中文译者董强和余中先都见过昆德拉本人。前者在他的书房里见到了一屋子昆德拉自己的书,包括全球范围内各个语种的翻译,后者则被昆德拉要求当场把中译本中几句话重新翻译回法文,以确认自己的意思没有被误会或歪曲。上海译文出版社昆德拉系列的引进译介是赵武平负责的,他自新冠疫情以来没有再见过昆德拉,斯人已逝,...
日本手机那些事:三千多元买日版iPhone6(全文)_苹果 iPhone 6 Plus...
这张图没什么意思,就想笑下日本苹果官网的翻译而已(图片引自苹果官网)我们之前说日本这个封闭市场几乎所有手机都是通过运营商渠道销售,但你要意识到iPhone毕竟是iPhone,所以你在日本的苹果官网或是日本的苹果门店买到日版iPhone裸机也不是什么难事,只不过这样一来就失去了运营商补贴,对于日本用户来说,其价格当然不会...