杂志越早订越香!再不续订新一年的,又要等涨价了!
官方给的适读年龄是6岁+,不过我们内部试读下来,很多妈妈都表示,更小一点的孩子可以亲子共读,里面的图片、互动设置也都很有意思,家长带着孩子从幼儿园读起,早早地做STEAM熏陶,对孩子很有帮助。作为蟋蟀家族的年轻成员,《蟋蟀创想国》背后依靠的是海量的出版资源,包括蟋蟀传媒旗下的20多种儿童杂志,还有《大英百科...
从互联网到人工智能,我们发现了AI搜索的必然走向|甲子光年
腾讯创始人、有着“互联网首席产品经理”之称的马化腾曾经给很多人推荐过一本书《Don'tmakemethink》,书名意思为“别让我思考”。它讲的是产品设计的一个原则,即把用户需要的信息以最直接的形式展示出来,而且要展示得既全面又准确、让用户拿来就能用。《Don'tmakemethink》,作者SteveKrug“Don't...
风格即道德:马丁??艾米斯《与陈词滥调一战》新书分享会文字记录
那要把这样的风格转化成中文,非常困难,我和冯老师都是中文文风偏平实的,不是那种很炫技的,其实从个人风格来说,不太适合翻译艾米斯。而且有两件事艾米斯非常喜欢干,一个是地方俚语的梗,还有写到又黄又暴的事情的时候,更喜欢玩梗。因为这个梗在英语里是有语境的,你首先得知道英语里的语境是什么,他要说的是什么...
“紫发女”翻车!美国官方的中文翻译为什么一蟹不如一蟹?
在钟岚和迈克尔·严之前,高个子翻译吉米·布朗(JimBrown)可能更为中国人所熟悉。这位美国国务院前首席代表中文翻译,如今已经退休。2014年11月11日晚,北京中南海瀛台,习近平主席和时任美国总统奥巴马进行了会晤。当时二人身侧,各自伴随一位译员。站在奥巴马身旁的,正是布朗。在其翻译生涯中,吉米·布朗始终凭借自己...
“See red”翻译成“看见红色”就不对头了!它的真正意思让人害怕!
“seered”意思是“怒不可遏,火冒三丈”。它来源于源于斗牛,公牛看到红色就会发怒。“flareout”可以表达相近的意思哦!打开网易新闻查看精彩图片[例句]1.WhenJimrealizedthathehadbeenduped,hestartedtoseered.当吉姆意识到受骗,他立即火冒三丈。
李雷与韩梅梅,如何遇上Jim、Lily 和 Lucy
还有JimLily和LucyKiteLinTao和UncleWang一只会说话的鹦鹉叫Polly他到处飞……1988年秋天,人民教育出版社获准与英国朗文出版公司合作,编写一套九年制义务教育初中英语教材(www.e993.com)2024年11月24日。这是中国当代教育史上,一次破天荒的合作。这一年,李雷与韩梅梅,遇上了Jim、Lily和Lucy。
freestyle源于马丁·路德金?“摇滚”是余光中翻译来的?
首先,说一说摇滚这个词的英文“RockandRoll”,这其实是两个动词的结合,“rock”代表摇摇晃晃,“roll”代表滚来滚去,合起来是摇摇晃晃滚来滚去,简称“摇滚”。据说最开始是诗人余光中翻译的。对,没错,就是写《乡愁》的那个余光中。“RockandRoll”这个词当年之所以在音乐行业被广泛使用,主要是因为“猫王”...
为啥日本人总是骂“八嘎呀路”?翻译之后,发现比任何话都“狠”
翻译之后,发现比任何话都“狠”中国和日本虽然是邻国,都是亚洲人,同是黄皮肤,不过日本因为古代在文字、文化上对中国多有模仿,所以外国人从外表上分辩出中国人和日本人,也包括对中文和日本的文字。而现如今,大家都喜爱看影视剧,一些抗日题材的影视剧深受广大人民群众的欢迎。在抗日据中,老一辈人在在极其艰苦的...
《VA-11 HALL-A》官方中文版幕后访谈
Jorji:从翻译的角度,最让我头疼的是VirgilioArmandio的台词——对于还没有接触过这款游戏的玩家,我要剧透的是:这是一个在大多数时候都表现得非常贱格的角色,他的点单和部分台词的遣词造句方式非常特殊,为了揣摩这个角色不合常理的语气,我不得不去考察他的角色原型:JimSterling,前游戏媒体人,YouTube明星,网红...
中国人最易误解的30句话如何翻译?
(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。7.IsheaJonah?(误译)他就是叫约拿吗?(正译)他是带来厄运的人吗?8.Jimisfondofaleapinthedark.(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。(正译)吉姆喜欢冒险行事。9.Alittlebirdtoldmethenews....