姿态复盘Msi酸上路待遇,“RNG皇家翻译上线,喊话DK再见son”
本来是一个非常友好的问候,结果下方英文不好的玩家,却翻译成了再见儿子。很多人纷纷调侃,真的是皇家翻译上线了,这样的玩家应该去,随队参与到msi的采访环节当中。因为没有转播权的缘故,姿态这几天也是憋的非常的难受,每次都给大家黑屏解说比赛,在游戏结束之后才有机会去给大家进行复盘。看了这一次msi的对决,...
“You son of bitch”究竟该怎么翻译
"被译成“有人要杀你,赶紧跑!”而网友认为正确翻译应是“即使你死了,也必须咬紧牙关撑下去。”5月14日,刘大勇通过微博对网上吐槽的十条翻译做出回应和解释,然而网友似乎并没有买账。5月18日,网上流传着《复联2》台湾翻译的字幕版,网友对比了刘大勇的翻译版本,提出“内地翻译有多么不靠谱”的看法。此次“字...
海外汉学家都是怎么起中文名的?
费正清(JohnKingFairbank),他的中文名字是梁思成所取,应本名中的Fairbank、John和King,意思是一个姓费的人正直而清廉,颇有史家刚正不阿,秉笔直书之意,梁思成还告诉他:“使用这样一个汉名,你真可算是一个中国人了。”费氏欣然接受,而他一生实践也实践了这一点。梁思成同时也给费正清的妻子WilmaCanonFairbank...
【知乎转读】你见过哪些绝妙的翻译?
第一种比较正常的翻译就是「巴伐利亚发动机制造有限公司」还有一种翻译就是「宝马」。和原来的意思相比简直飞起来了……2、Krupp德语里仍然很普通的一个姓,一个姓Krupp的铁匠后来开了一家军工企业,主要造炮也兼顾造船,但造的大炮全球闻名。汉语翻译为「克虏伯」,「克敌平叛获虏而为伯」,我觉得这是汉语翻译里...
复仇者联盟2字幕翻译太坑爹 sonofbitch=老伙计?
对了,还有Sonofbitch翻译成了你这个老伙计,以后大家可以亲切的用英语和刘大勇老师这个老伙计打招呼,刘大勇yousonofbitch。除此之外,还有众多网友不能忍的翻译,比如:“Iamordin'sson”——“我是奥丁森”,“Wemaynotmakeitoutofthis"——“我们可以全身而退了”,(………waitingtoolong)——“我很老”,“Sonof...
《复仇者联盟2:奥创纪元》中国内地版神翻译遭抨击 son of bitch=...
6、“Iamordin'sson”——“我是奥丁森(www.e993.com)2024年11月15日。”奥丁森们表示不服以上就是网友@我叫三颗牙发现的一些神奇翻译,不知道各位已经在影院抢先看过《复仇者联盟2:奥创纪元》的影迷们是否也深有同感呢?对于目前译制片在翻译上经常出现的一些问题,你又有怎样的看法呢?
do breakfast≠做早餐,正确的翻译竟然是这个意思
dobreakfast真正的意思吧~dobreakfast=吃早餐虽然我们经常看到do有“做”的意思但在这个短语中,do表示“吃”它描述的是经常性、习惯性的动作不用来描述一次性的动作↓例句↓Idon'tdobreakfastonSundays.我星期天不吃早餐。(表达的是“我每周周日都不吃早饭”)...
外国人翻拍《水浒传》,好汉的绰号该怎么翻译?
沙博理的翻译是——TheMarvelousTravelerMagic和Marvelous都有神乎其神的含义,但是,Messenger意为报信者、送信者,更能传达出信使的职能;而Traveler意为旅行者、旅行推销员,可能会令读者误解戴宗,以为他是一个旅游爱好者。神医安道全,顾名思义,指他医术高明出众。赛珍珠的翻译是——...
外国人学中文的样子,像极了考四六级的你…
阅读部分,即便是一些外国人通过了HSK初级的考试,认识了大部分的汉字。但是在读到中文书的时候,这些汉字组合在一起,依然不知道是什么意思。(图源:Reddit)不过,国家还是对这些外国人手下留情的,没有加一项口语考试已经是对他们最大的照顾了。(可能也是对口语考试官最大的照顾)...
东西问·汉学家丨冰岛汉学家鲍德松:不能套用西方概念翻译中国哲学...
中新社北京6月16日电题:冰岛汉学家鲍德松:不能套用西方概念翻译中国哲学思想中新社记者崔相光1975年,怀着对中国社会的强烈好奇,19岁的拉格纳尔·鲍德松(RagnarBaldursson)跨越8000多公里,从冰岛来到北京求学,他与中国传统文化的情缘也就此展开。他是第一位将《论语》翻译成冰岛语并完成出版的译者,随后又...