英语阅读软件有哪些?试试这些软件
2.AudibleAudible是亚马逊旗下的有声书平台,为用户提供大量的英文有声书资源。用户可以在忙碌的工作或生活中,通过听觉来享受阅读的乐趣。Audible还提供了变速播放功能,用户可以根据自己的需求调整语速,既适合提高听力,也适合在放松时享受故事。3.GoodreadsGoodreads是一个集社交和阅读于一体的平台。用户可以在这...
「荐读」快看!华姐“呵呵”的英文标准翻译来了
这句话翻译成英语是“Infact,it'suselesstoaskotherstotakepillswhentheUSisillitself.”此前,外交部的“神翻译”也颇为有趣。比如,2018年8月,华春莹曾在记者会上表示:对于美方各种花式“甩锅”,对不起,我们不想接,也不能接。官方翻译为“TheUSwantstomakeChinaascapegoat....
如此有趣的英文翻译是冉莹颖首创?可邹市明读英文书咋还拿倒?
“将英语译成中文:Mandy,youcouldalwaysmakemoremoney.Butyoucouldnevermakemoretime.”。“答:美帝,你总是搞出很多猫腻,但是你永远造不出茅台。[酷]早[太阳]”。这显然是一个谐音文字游戏——而且,估计拳王夫人虽是中国外贸大学的高材生,其后来还到北大MBA深造过,又曾是央视外包节目的主持...
为什么读一本英文原著的收获,远远大于10本中文翻译小说?
此外,procrastinators翻译为“行动不便的人”是错误的,应该是“拖延者”,nunsofeveryorder漏译了,order在这里是指“(按照一定规范生活的)修道会”,nunsofeveryorder即“各个修道会的修女们”。这一点在虚构类作品中体现得更加突出,因为小说、散文和诗歌等作品往往综合运用多种修辞手法,例如双关、头韵、隐喻...
敲黑板!中国白酒英文名改了,好读又好写,网友:英语四级会翻译了
但多年来,中国白酒缺乏一个官方的准确的英文名称,造成海外消费者的困扰,比如Chinesespirits(中国白酒),Chinesedistilledspirits(中国蒸馏酒),Chineseliquor(中国烈酒)等都称为“中国白酒”。网友评论网友纷纷表示这个英文名好读又好写,辨识度很高。延伸阅读白酒能进军全球吗?英媒:外国人对中国白酒...
原来这么多年我们都读错了?杨颖英文名翻译,终于有了标准答案!
我们对于杨颖唯一的认知,也就是烂片女王了(www.e993.com)2024年12月19日。今天就来聊一下杨颖的英文名字,其实大家都叫她baby,而在跑男中,杨颖本尊也给出了一个标准答案,那就是安吉拉宝贝,这才是英文名字翻译过来的中文。但是这么多年,想必没有观众可以读对过吧?虽说演技方面饱受质疑,但是在跑男中的表现,还是比较用心的。那么你在得知了杨颖的...
丢人!中国人翻译万圣节英文为:Halloween ?老外:多读点书吧!
中国人翻译万圣节英文为:Halloween?老外:多读点书吧!很多了解西方文化的朋友们都知道“万圣节”,但唯独都理解错了它的英文为:Halloween.包括很多中国商家在宣传万圣节的时候翻译为:Halloween.这笑话可就闹得有点大了,今天香港现代青少儿英语要告诉大家事实,“万圣节”的英文并不是Halloween,Halloween的真正意思是...
蜀道上的古诗,英文读起来也这么美丨寻路蜀道
雯雯表示,破除文化差异,让英文阅读者没有门槛,发挥中国文化的内涵和优势把蜀道的“美”转化为全世界的“美”,这是莫大的乐趣。诗歌翻译一直被公认为翻译中最难的文种,作为文学的最高形式,诗歌以其凝练的语言、意象的丰富,语言的字斟句酌,高度浓缩了传统文化,凝聚了中华传统文化的精髓,体现了古代诗人高超的艺术...
60%的中译本不值一读?阎克文、刘苏里、唐小兵谈社科翻译乱象
唐小兵:在台湾,这本书是由一个很好的学者苏友贞翻译的,译名叫《心智生命》。台湾版的《极权主义的起源》是“中央研究院”著名政治思想史学者蔡英文翻译的。蔡英文先生于前年去世了,他是研究阿伦特的专家,也翻译阿伦特的著作。他的中文水准也很高。当时还在读研究生的我参加一次学术会议认识了蔡老师谈及阿伦特著作...
【荐读】有人用汉语翻译了首英文诗,全世界都服了!
荐读有人用汉语翻译了首英文诗,全世界都服了!在这个人人学外语的时代,大家似乎都快忘了,我们的汉语有多美多强大!这里有一段英文的诗歌,用中文翻译了一下,结果所有人都惊呆了!不信?请看!英文原文Yousaythatyouloverain,butyouopenyourumbrellawhenitrains......