七年终成空,婚礼前夕遭背叛,新娘怒撕渣男信,誓不回头
继续翻看,我发现他有一个私密文件夹,名称是C,想起来之前发现时我有问过他,他说代表电脑C盘,里面都是重要的课题资料。现在我才反应过来,不就是的拼音首字母吗。我寻找密码倒是顺利,一个月前就是林橙的生日,顺带我还发现了那天的餐厅消费记录和酒店开房记录。那时候他怎么说来着,课题中途失误需要重新开始...
不降价、不买流量,中餐迎来史上最重要发展机会
中国的英文名不是汉语拼音“ZHONGGUO”,而是叫“China”。中国的品牌也要有这样的认识,要给自己起一个全球市场上都能行得通的英文名。(4)全球视觉锤你到每个国家,看到金拱门就知道是麦当劳。因为视觉不需要翻译,全部人都可以读懂,视觉也会让品牌看起来就是大品牌。(5)全球产品以火锅为例,简单把中国火锅...
“足够好听,足够清楚”黑神话悟空中很多翻译直接用了拼音
“足够好听,足够清楚”#黑神话悟空中很多翻译直接用了拼音#悟空直接翻译为Wukong#8月20日上午,国产游戏《#黑神话悟空#》在万众期待中正式上线。此前,《黑神话:悟空》制作人冯骥在接受采访时透露,游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“MonkeyKing”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够...
周有光:要给孩子们时间玩,一个人有空余时间才会去思考
中国著名语言学家、“汉语拼音之父”原名周耀平,江苏常州人;早年研读经济学,1955年调到北京,进入中国文字改革委员会,专职从事语言文字研究周有光,1906年1月13日出生于江苏常州青果巷。原名周耀平,起先“周有光”是他的笔名,“有光”后来成为他的号。2017年1月14日,周有光逝世,享寿111岁。周有光先生早年研读经济...
对话《黑神话:悟空》制作人冯骥:永远这样,直到死在路上
做《黑神话:悟空》英文版本时,一些特定名词都以汉语拼音呈现:悟空的翻译不是monkeyking而是wukong,金箍棒不是goldenstick而是Jingubang,妖怪——这个中国神话体系独有的称呼没有翻译成monster而是yaoguai。所以外国玩家看到悟空举起金箍棒打妖怪的翻译是:"WukongbeatsYaoguaiwithJingubang。"...
课本也出错?一场(cháng)空还是一场(chǎng)空?语文太难教了
读二声的场,有两种解释:1.平坦的空地,多半用来打庄稼,如,打场,场院(www.e993.com)2024年10月26日。2.量词,常用于一件事情的经过,如,一场激烈搏斗,一场大雨。作为量词时,不同的情况,读不同的声调,读的时候要仔细想想,不然很容易读错。竹篮子打水——一场空,是一件事情的经过,应该读二声。2019版的课本确实出错了。连课本...
深度丨印度要想赶上中国,究竟差了什么?
没有汉字就没有华夏文明也不会有统一独立的中国。秦始皇搞“书同文”也得现有汉字这个基础,要是战国时侯都拼音文字,根本搞不了书同文,只能强行推广某一种语言。我们每天读写汉字,觉得稀松平常,因为汉字对我们来说太平常,所以很多人没意识到:相比较拼音文字,汉字根本就是bug一样的存在。
[东方时空]我的丈夫是老外
之茵:我给她都改成拼音,他就读那些拼音,那会儿也没有能力找助理什么的。虽然都改成拼音之茵还得先帮曹操看剧本、对台词、分析角色,这样曹操才心里有数,一些重要的演出合同也是之茵看过之后曹操才放心签字。在之茵的参谋、鼓励下,曹操开始在影视剧中扮演各种各样的角色,戏份越来越多,成了在中国片酬最高的...
为躲避“不速之客”,美竟紧急撤空两个军事基地,涉及100多架战机和...
答:飓风(拼音:jùfēng,英文:Hurricane),大西洋和北太平洋地区将强大而深厚(最大风速达32.7米/秒,风力为12级以上)的热带气旋称为飓风,也泛指狂风和任何热带气旋以及风力达12级的任何大风。飓风中心有一个风眼,风眼愈小,破坏力愈大,其意义和台风类似,只是产生地点不同。在北半球,台风呈逆时针...
有些“笨”,是能治的,在精神科医生这里,我听到了一千万笨孩子的委屈
识字上很困难,搞混形近或音近的字,学拼音常把Q看成O,颠倒字的偏旁部首等;阅读上速度慢,加字、漏字、错字,按自己想法读;行为上常伴随无法专注,手脚不协调等现象,写作业时显得非常疲劳,学会了之后很快就忘了。除了读写之外,这些孩子的其他方面一般是正常的,只有部分孩子会出现运动不协调的问题。