编程里的“类”又被翻译带歪了,看到英文 Class 我才恍然大悟
“类”的英文是Class,英文单词明明浅显易懂,但翻译成中文之后却变得晦涩难懂,因此,学习国外先进科技最好直接看英文原版。1英语原意类:Class2英文解释classnoun(TEACHINGGROUP)agroupofstudentswhoaretaughttogetheratschool,college,oruniversity.班;班级classnoun(ECONOMICGROUP)a...
为什么加拿大红鱼,俗称可以是加拿大红石斑?
同样,如果将Grouper从英文直译成中文,应该是群居鱼(FishinGroup)的意思。也就是说:石斑鱼的英文和Grouper的中文,完全是对不上号的,这其实是早期鱼类学名称翻译上的一个乌龙!根据英文维基百科:Grouper是特指Epinephelinae(石斑鱼亚科)的鱼类。事实上,石斑鱼(Grouper)是特指石斑鱼亚科下面各属的鱼类,包括很多不...
“月光族”千万不要翻译为“moon group”!这才是正确的地道表达!
“月光族”千万不要翻译为“moongroup”!这才是正确的地道表达!今天给大家分享一些生活中的地道表达,都很实用哦,赶紧随普大一起来学习下吧:月光族月光族,指每月赚的钱还没到下个月月初就被全部用光、花光的一群人。同时,也用来形容赚钱不多,每月收入仅可以维持每月基本开销的一类人。"月光族"是相对于努...
这些人是怎么把60万字的修仙游戏翻译成英文的
这个主意来自GSQ的开发者雪翼,参考了《文明5》的资料片译名众神与国王(Gods&Kings),既符合修仙世界中的“众生”概念(普通人和修仙者),念起来也有着英语独特的音韵魅力。但《妖族崛起》却采用了汉语拼音:YaoguaiUprising。这个“妖族”要怎么翻译,一开始难倒了译者们。因为游戏里的“妖族崛起”引入了新机制...
TED学院 | 哈佛心理学教授:到底是什么造成了人和人之间的差异...
中英文对照翻译Whatanintriguinggroupofindividualsyouare...toapsychologist.你们是多么有趣的一群人啊……当然,是对心理学家而言。I'vehadtheopportunityoverthelastcoupleofdaysoflisteninginonsomeofyourconversationsandwatchingyouinteractwitheachother.And...
23年6月大学英语四级考试2卷分析汇总,248处考点,全文中文翻译
另一个就是初中词组短语类似putout、takeout,我们经常考短语意思,这里考实义,大家考试多了,思维定式了,也容易听不出,在文章里,表示的就是字面意思(www.e993.com)2024年11月17日。全文一共出现12处词组短语类的固定用法,《高中英语1.5万考点》命中11处。未命中考点为美国俚语:godownwell受欢迎全文中文翻译:自去年4月以来,...
把miss the boat 翻译成“丢失了船”竟然是错误的,究竟为什么呢?
我们再来看allinthesameboat是什么意思。字面是都在同一条船上。这个英语习语和中文“都在同一条船上”很相似。既然大家都在一条船上,要是船出事大家都会掉进水里。不如大家分工协作,掌握好桅杆方向,让船平稳地行使,才能走出茫茫大海。这就是allinthesameboat这个俗语的意思:几个处境相同、面对同...
“一带一路”怎么翻译?这可不是小问题
不能因为有抱怨就改,是否“一带一路”中文说法也改呢?老外对“一带一路”概念的抱怨主要是其中没有“丝绸之路”,对“带”的说法一头雾水,对“一”的提法更是莫可名状!其实,老外抱怨的不是名称,而是内容——油画思维无法理解水墨画。因此,“一带一路”的翻译悖论本质是名与实的悖论:名不正,则言不顺;...
戴雨潇:为什么不建议用“Taikonaut”翻译中国航天员?
“Taikonaut”由“太空”的汉语拼音“TàiKōng”和英文词汇“宇航员”“astronaut”的后半部分结合而成,意思就是宇航员的通俗叫法——“太空人”。据说在20多年前由马来西亚华人赵里昱发明。英文中的“航天员”"astronaut"一词最早可以溯源到上世纪二十年代。当时法国科幻作家J.-H.罗尼考虑到“航空工程”是aeronautic...
留学生讲话夹杂的这些英文单词,到底是不是在装逼?
Groupmate,roommate…各种mate释义:组员、室友……脱口而出指数:★★☆☆☆误解指数:★★☆☆☆生活在国外,每天见得最多的就是Groupmate、roommate、各种mate。要是Groupmate或Roommate们大多是歪果仁,mate这个词一定很常用,脱口而出也是正常的咯。