青青子衿,悠悠我心:在诗经中,寻找爱情最初的模样
梁启超曾说,“真金美玉,字字可信者,《诗经》其首也。”诗经中不仅生僻字多,且字字意蕴丰厚,句句皆人生,不注音、注释、译文、赏析,读懂实属不易。而这套书完美解决了这些阅读难点。不光每一首诗随文有生僻字注音、注释,大人小孩都能无障碍阅读。还全文逐句翻译,属市面罕见,译文遵从信达雅,优美,水准高,将...
翻译泰斗许渊冲:中华文化那么美,我要让全世界都看到它
1987年,许渊冲的英译作品《李白诗选一百首》出版,钱鍾书评价道:“要是李白活到当世,也懂英文,必和许渊冲是知己。”和“直译派”不同的是,许渊冲是不折不扣的“意译派”代言人。西方把翻译作为一种科学,但许渊冲说:“科学无法解决文学的优美。不能只翻译表面形式,要提取中心思想。只有坚持中国文化的美感,才能...
评分9.6,不读它,不懂妖娆3000年的中国美人
译文:鹿儿呦呦鸣,野外食青萍。我有好宾客,弹瑟又吹生笙。后者从这首诗歌的创作背景、历史故事,讲到其中的名句和内涵。讲白、讲透《诗经》里每一处智慧精髓。无论成人还是孩子读,都大开眼界、手不释卷。点击下图即可预定不止是一套丰富的风物百科更是一部恋爱婚姻宝典梁启超说,《诗经》为一众古籍中...
??这才是中国人的精神底色!
《诗经》就像是一扇窗,让你能够窥见古代人们的生活,感受他们的情感和梦想。在快节奏的现代生活中,读一读《诗经》,可以让人暂时忘却烦恼,找到一种心灵的宁静。《诗经》中的诗句蕴含着深刻的哲理,能够激发我们思考,更好地理解中国传统文化,同时也能与世界各地的人分享这份独特的文化遗产。它不仅仅是一本古书,它...
不愧封神:原来最能改变一个人气质的是它
最主要的是它简明、好读、易懂,非常适合大众入门。有导读、原文、注释、译文、生僻字注音等,任何人都可无障碍阅读。其中《论语》《老子》收录全文,《史记》《诗经》原著篇幅巨多,摘选的是经典篇目。最重要的是,它真的很贴合大众阅读需求,比如导读简明扼要,直击主旨与本质。
教资综合素质20条速记口诀,记住白拿分④
翻译选项A,得出:历经磨难→明白人生真谛,这与题干翻译完的不相符,故不选(www.e993.com)2024年7月10日。翻译选项B,得出:历经磨难→明白人生真谛,不符合题干,不选。翻译选项C,得出:明白人生真谛→历经磨难,和题干相符,应选。翻译选项D,得出:历经磨难→明白人生真谛,与题干不相符,不选。故本题选C...
一周文化讲座|每个人的青春,都有一本村上春树
嘉宾:高兴(诗人、翻译家)、柏琳(作家)、彭裕超(北京外国语大学欧洲语言文化学院讲师)“克服欧洲”作为一种弱势民族的文化心态,背后是被主流历史叙事遮蔽的故事、情感和思想。在对欧洲文化的盲目崇拜、误解和反思中,塞尔维亚突破欧洲中心主义的局限,完成了自我塑造,这一过程对于同样被视为后起“他者”的我们亦有启发。
《长安三万里》大火!唐诗英译,太令人惊艳了!
比如对于原文的“须尽欢”三个字的翻译,许渊冲先生用了“drinkyourfillinhighdelight(高高兴兴地喝酒吧)”,很具体地还原了李白劝酒的这个行为,而电影翻译则选择了更笼统的表述“bejoyous(要快乐)!”而“千金散尽”的翻译,许的版本用了“Athousandgoldcoinsspent”(一千个金币被花了出去),又是很...
诗经·召南·采蘩_朗读、注音、翻译及赏析
采蘩翻译何处可以采摘白蒿?在水池中和河洲边。采来白蒿用在何处?公侯祭祀要用到它。何处可以采摘白蒿?在山涧中的溪水边。采来白蒿用在何处?公侯居室要用到它。头戴饰物华美盛多,早晚都为公事尽心。头戴饰物体态安舒,礼成然后返回本处。采蘩赏析这是一首歌咏采摘白蒿以作祭祀之用的诗歌,而关于“采蘩”...
“月亮之上”翻译自《诗经》? 大学教授:网友编的
记者昨日就此事采访武汉大学文学院副教授张延成时,他称:“这四首所谓的《诗经》原文都是网友自己编的。”记者看到,有网友列出了4首《诗经》原文,称它们分别来自《诗经神曲风》与《诗经儿歌颂》,并将4首流行歌曲的歌词与原文一一对应。