《呼啸山庄》首译者杨苡:活得有趣,才是最好的人生姿态
怎料,杨苡听到后,笑到岔气,并直言此名“滑稽”。哥哥杨宪益听她口气如此之大,便说了句:“有本事你来!”哪曾想,天生不爱服输的杨苡立马当真了。于是,这部以“呼啸山庄”为译名的经典作品就此问世。自此,杨苡也走上了翻译家之路。除了《呼啸山庄》,杨苡一生中还翻译了《永远不会落的太阳》《伟大的时刻...
“妈妈在重庆重新赢回了自己的‘翡翠生活’” 我国著名翻译家杨苡...
“妈妈脾气上来的时候,喜欢摔东西。去年她都103岁了,脾气来了,还是会摔。”赵蘅笑言,这种“小姐脾气”也促使杨苡翻译出了《呼啸山庄》。其实,《呼啸山庄》并不只有杨苡的这一个译本。在此之前,梁实秋也翻译过这本著作,并将其定名为《咆哮山庄》。“妈妈当年就反复读过梁实秋先生翻译的《咆哮山庄》,越读越...
抖音发布2024读书生态数据报告,00后最爱看史铁生|余华|迟子建|...
他擅长用“讲故事”的方式在抖音上分享好书,也时常去实地探访这些书背后的故事。他曾走访《呼啸山庄》的中文译者、104岁的杨苡,带网友们通过视频走近这位彼时卧床却精神矍铄的老人,该期视频获得了20.4万次点赞。一位网友说,我是从这里第一次认识了她的名字。借由诸多形式,过去一年,抖音持续激发全民阅读热潮。报告...
翻译《呼啸山庄》的她走了,著名翻译家杨苡逝世,享年103岁
著名翻译家杨苡1月27日晚去世,享年103岁。杨苡出生于1919年,主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》等,还著有儿童诗《自己的事自己做》等。由她翻译的《呼啸山庄》是最流行的中译本之一,她也是此中文书名的首译者。2022年,杨苡口述、南京大学教授余斌撰写的《一百年,许多...
纪念杨苡先生,是她为中国带来了《呼啸山庄》
1月27日晚,著名翻译家杨苡先生逝世,享年103岁。杨苡先生出身世家,哥哥杨宪益亦是著名翻译家。杨苡翻译的《呼啸山庄》是影响了一代人的中译本,她也是第一个将“呼啸山庄”这个中文书名赋予这部世界名著的人。本文选自杨苡先生口述自传《一百年,许多人,许多事》。纪念她,就读她吧。
103岁翻译家杨苡辞世 曾首创《呼啸山庄》译名
著名翻译家杨苡先生于1月27日晚逝世,享年103岁(www.e993.com)2024年11月22日。杨苡首创了《呼啸山庄》的译名,并翻译出多部经典作品,得到广泛认可和赞誉。《呼啸山庄》是她翻译的首部作品是,此前它一直被译为《咆哮山庄》,但杨苡总觉得缺点味道。在某个风雨交加的日子,听着雨点敲打玻璃、狂风呼啸而过的声音,宛如书中的主人公在窗外哭泣。
“夸我们是勇敢少女”丨纪念《呼啸山庄》译者杨苡
杨苡1919年—2023年1月27日杨苡,本名杨静如,1919年出生于天津,先后就读于天津中西女校、西南联大外文系、国立中央大学外文系,译有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等作品。她是第一个将艾米莉·勃朗特的WUTHERINGHEIGHTS以《呼啸山庄》之名介绍给中国读者的翻...
东西问·人物丨《呼啸山庄》译者,百岁杨苡走了
中新社北京1月31日电题:《呼啸山庄》译者,百岁杨苡走了《中国新闻周刊》记者宋春丹2023年1月27日晚,杨苡去世,享年103岁。杨苡的书房里,挂着自己17岁时的照片。德国作家安娜·西格斯曾写过一部小说《已故少女的郊游》,杨苡常开玩笑地对望着这张照片的朋友说,其实这也是个“已故少女”。
一生精彩,顽强不息!著名翻译家杨苡先生去世,译著《呼啸山庄》受到...
杨苡以后的《呼啸山庄》的中译本,都沿用了这个书名,都或多或少地曾受到杨苡译本的影响,而杨苡的译本,自1950年代由上海平明出版社推出,到1980年代由江苏人民出版社,后转由译林出版社出版,受到了一代代中国读者的喜爱,不断再版重印,至今畅销不衰。当然,杨苡不仅仅是个翻译家,她还是个作家、诗人。她的散文、随笔...
...一位贵族小姐”、104岁翻译家杨苡去世!是她首创了“呼啸山庄...
是她首创了“呼啸山庄”译名都市快报-橙柿互动消息,橙柿互动刚刚从译林出版社获悉,著名翻译家杨苡先生于1月27日晚去世,享年104岁。杨苡女儿赵蘅在微信朋友圈发布讣告:“妈妈坚持到癸卯兔年,一生顽强而充实,终于可以休息了,进入光明而美好的乐园。”